Glossary entry

English term or phrase:

Chief operation officer (COO)

Lithuanian translation:

vykdomasis direktorius arba direktorius vykdytojas

Added to glossary by astika
Aug 21, 2007 14:18
16 yrs ago
6 viewers *
English term

Chief operation officer (COO)

English to Lithuanian Other Government / Politics Pareigybė
Angliškas apibrėžimas: "corporate officer responsible for managing the day-to-day activities of the corporation".

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

vykdomasis direktorius arba direktorius vykdytojas

Peer comment(s):

neutral Vita Juciuviene : VLKK rekomeduoja, tačiau šitas terminas tikras kalambūras. Įsiklausykite į prasmę - vykdomasis direktorius. Kaip gali būti vykdomasis ir dar direktorius. Vykdantysis direktorius, dar dar, bet ir tai - jeigu vykdantysis - tai jis jau nebe direktorius.
1 hr
agree Vidmantas Stilius
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ačiū. Nors ir keistai skamba."
47 mins

operacijų direktorius, veiklos direktorius

.
Peer comment(s):

neutral Vidmantas Stilius : Būtų įdomu pamatyti nors vieną pavyzdį iš LT įmonių
5 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

gamybos direktorius

manau, kad šis terminas nei su vyriausybe, nei su politika neturi nieko bendra, o Google radau "Gamybos direktorius". Ten pateikiamas visas pareigybių anglų kalba žodynėlis. Pažiūrėkite, gal rasite ką naudingo.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-21 19:44:04 GMT)
--------------------------------------------------

na, o jeigu tai ne gamybos korporacija, tuomet siūlau - „darbų vykdytojas"
Peer comment(s):

agree Jurate Janaviciute
49 mins
ačiū :)
neutral Ugne Vitkute (X) : Juk COO nebūtinai dirba korporacijoje, kuri ką nors gamina, tad tokiu atveju žodis 'gamybos' visai netinka.
2 hrs
neutral Vidmantas Stilius : sutinku su Junda
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search