Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Chief operation officer (COO)
Lithuanian translation:
vykdomasis direktorius arba direktorius vykdytojas
Added to glossary by
astika
Aug 21, 2007 14:18
16 yrs ago
6 viewers *
English term
Chief operation officer (COO)
English to Lithuanian
Other
Government / Politics
Pareigybė
Angliškas apibrėžimas: "corporate officer responsible for managing the day-to-day activities of the corporation".
Proposed translations
(Lithuanian)
4 +1 | vykdomasis direktorius arba direktorius vykdytojas | Ugne Vitkute (X) |
3 +1 | gamybos direktorius | Vita Juciuviene |
3 | operacijų direktorius, veiklos direktorius | Leonardas |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
vykdomasis direktorius arba direktorius vykdytojas
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ačiū. Nors ir keistai skamba."
47 mins
operacijų direktorius, veiklos direktorius
.
Peer comment(s):
neutral |
Vidmantas Stilius
: Būtų įdomu pamatyti nors vieną pavyzdį iš LT įmonių
5 hrs
|
+1
1 hr
gamybos direktorius
manau, kad šis terminas nei su vyriausybe, nei su politika neturi nieko bendra, o Google radau "Gamybos direktorius". Ten pateikiamas visas pareigybių anglų kalba žodynėlis. Pažiūrėkite, gal rasite ką naudingo.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-21 19:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
na, o jeigu tai ne gamybos korporacija, tuomet siūlau - „darbų vykdytojas"
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-08-21 19:44:04 GMT)
--------------------------------------------------
na, o jeigu tai ne gamybos korporacija, tuomet siūlau - „darbų vykdytojas"
Peer comment(s):
agree |
Jurate Janaviciute
49 mins
|
ačiū :)
|
|
neutral |
Ugne Vitkute (X)
: Juk COO nebūtinai dirba korporacijoje, kuri ką nors gamina, tad tokiu atveju žodis 'gamybos' visai netinka.
2 hrs
|
neutral |
Vidmantas Stilius
: sutinku su Junda
5 hrs
|
Something went wrong...