Glossary entry

English term or phrase:

Act of God

Lithuanian translation:

stichinė nelaimė

Added to glossary by Saulute
Nov 10, 2009 13:07
14 yrs ago
English term

Act of God

English to Lithuanian Law/Patents Law: Contract(s) taisyklės
"Force Majeure" refers to any occurrence or condition beyond one's reasonable control which leads to a delay or default in the performance to the affected party's contractual obligation and shall, for the purposes of the Unibet Rules, include Acts of God, Government restrictions
Proposed translations (Lithuanian)
5 +3 stichinė nelaimė

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

stichinė nelaimė

.
Example sentence:

Stichinė nelaimė – gamtiniai įvykiai (pvz., ugnikalnių išsiveržimai, žemės drebėjimai, nuošliaužos), kurie pakenkia žmonių veiklai.

Peer comment(s):

agree Algis Masys
1 min
agree Romualdas Zvonkus : Dievo aktas ;)
9 mins
agree Jurgita Radavičienė
11 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search