Glossary entry

English term or phrase:

false friend

Lithuanian translation:

netikras/tariamas (vertėjo) draugas

Added to glossary by Marcin Miłkowski
Oct 13, 2007 18:18
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Discussion

diana bb Oct 15, 2007:
Ernestai, you seem to forget that these words will appear in a well-defined linguistically-oriented context. What might be misleading elsewhere, will be very clear in a context of this kind.
Ernestas Lomsargis Oct 15, 2007:
Diana, the reason is the same as why we don't say "iš naujo apaukite savo sistemą batais" ("please reboot your system") after installing some application in our PCs, etc. As for VLKK discussion, it looks a weaker form of what we are doing here. :-)
diana bb Oct 15, 2007:
Can't understand why ordinary French, German and English users make sense of 'faux amis', 'falsche Freunde' and 'false friends', and an ordinary Lithuanian user won't make sense of 'netikri draugai'...
diana bb Oct 15, 2007:
Can't understand why ordinary French, German and English users make sense of 'faux amis', 'falsche Freunde' and 'false friends', and an ordinary Lithuanian user won't make sense of 'netikri draugai'...
diana bb Oct 15, 2007:
Here is a link to a discussion of the term in a forum of the State Commission of the Lithuanian language: http://www.vlkk.lt/diskusijos/tema.3139.1.html
Ernestas Lomsargis Oct 15, 2007:
I still recommend to use something different than word-for-word translation that does not make much sense to user. If my suggestion is too long, another options may be: "kita reikšmė!" ("another meaning!") or „ne ta pati reikšmė" ("not the same meaning").
Marcin Miłkowski (asker) Oct 15, 2007:
Context explanation Now I'm pretty overwhelmed with the number of answers and the fact that nobody has agreed with anyone else... That's weird...

Anyway, the context I want to use this is a user interface option in LanguageTool - this is a part of the name of a rule that detects possible false friends. So this should be concise and clear. You can see the user interface in a Java Web Start version at www.languagetool.org (BTW, we don't have too many rules for Lithuanian, so if you want to contribute, please feel free to do so).

Proposed translations

8 mins
Selected

netikras/tariamas (vertėjo) draugas

netikras/tariamas (vertėjo) draugas

--------------------------------------------------
Note added at 13 min. (2007-10-13 18:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

Netikras and tariamas express the same idea in the given context.
Vertėjo means translator's.
Also suits the context :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This seems most straightforward to me. I'm going to use this (in "netikras draugas" version). Thank you all for your help! :)"
11 mins

netikras draugas/draugelis

I personally haven't heard it used in this context, but it seems reasonable that it could be. Other translators will no doubt comment on this.
Example sentence:

Nepasitikėkite „netikrų draugelių“ – žodžių, kurie panašūs į kitos kalbos žodžios,

bet turi kitą prasmę.

Something went wrong...
1 hr

pseudoekvivalentas

Esu mačiusi tokį 'false friend' vertima kazkur.
Something went wrong...
+2
3 hrs

netikrasis draugas

Vertimo teorijoje "netikrasis draugas" - tai vertima klaidinantis zodis. Pavyzdziui, EN "Sympathy", rodos, butu "simpatija", taciau lietuviu kalboje tai yra "gailestis, uzuojauta". Taigi, "sympathy" yra "false friend" - "netikrasis draugas".
Peer comment(s):

agree Kristina Radziulyte : Pasidomėjau, kad ir į kitas kalbas "false friend" verčiamas pažodžiui, taigi sutinku.
1 day 13 hrs
agree JurgitaUr (X)
19 days
Something went wrong...
1 day 3 hrs

apgaulingas draugas

gal dar koks klastingas
Something went wrong...
-1
1 day 10 hrs

kitareikšmis žodis

I have a Lithuanian-Latvian phrasebook under my hand. There is a section "Atsargiai – kita reikšmė!", where many words in Lithuanian and Latvian are listed, which are similar phonetically, but different in meaning. So, I would suggest to use this term "kita reikšmė" ("another meaning") from heading. Full translation of "false friend" could be "kitareikšmis žodis" ("another meaning word").

I did not notice anywhere the translations suggested by my colleagues, neither in written nor in spoken form. Ambiguous suggestions that include words "netikras(is) draugas/draugelis" are just word-for-word translations and thus are not recommended.
Peer comment(s):

neutral diana bb : It may be a word-for-word translation - just like 'false friends' is a word-for-word translation of 'faux amis'; however, it expresses the meaning very accurately.
5 hrs
Yes, it is perfectly fine from linguistical point! However, at the functional level, "ordinary" user will not catch the point, what "netikras draugas" is supposed to mean in asker's website/application interface.
disagree Kristina Radziulyte : "kitareikšmis" man nieko nesako.
6 hrs
Something went wrong...
-1
14 mins

netikras kognatas

Tik spėju.

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena15 val. (2007-10-15 10:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

My suggestion is "netikras kognatas" which means "false cognate".

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena16 val. (2007-10-15 11:11:47 GMT)
--------------------------------------------------

I choose then "netikras draugas".

--------------------------------------------------
Note added at 1 diena17 val. (2007-10-15 11:44:06 GMT)
--------------------------------------------------

Arba dar radau: "deceptive cognate" ("klaidinantis kognatas"):

false friend:
synonyms:
false cognate
deceptive cognate
faux ami

daugiau apie netikrus draugus ir kognatus žr.:
http://encyclopedia.thefreedictionary.com/False friends





Peer comment(s):

disagree Ernestas Lomsargis : The phrase "false cognates" is also sometimes inaccurately used to mean "false friends", and vice versa (http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend).
1 day 15 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search