Glossary entry

English term or phrase:

automobile liability coverage

Polish translation:

ubezpieczenie pojazdu od odpowiedzialnosci cywilnej

Added to glossary by Monika Darron
Apr 1, 2004 18:20
20 yrs ago
25 viewers *
English term

automobile liability coverage

English to Polish Tech/Engineering Computers: Software wszystko
rodzaj ubezpieczenia. W wyliczance. Amerykanizm?

Proposed translations

+2
42 mins
Selected

ubezpieczenie pojazdu od odpowiedzialnosci cywilnej

w USA sa trzy glowne rodzaje ubezpieczenia pojazdow:
Liability
comprehensive
collision

see: http://www.unc.edu/finance/risk/auto.htm

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2004-04-01 19:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

Definition of Automobile Insurance Coverages

Liability Coverage - Liability coverage pays for bodily injury or property damage for which you or the owner of the insured vehicle become legally responsible because of an auto accident.

Collision Coverage - Collision coverage pays for loss to the insured\'s own vehicle caused by its collision with another vehicle, object or its upset. Collision coverage does not pay for bodily injury or property damage liability arising out of the collision.

Comprehensive Coverage - Comprehensive coverage pays for loss to the insured\'s own vehicle caused by fire, theft, vandalism, falling objects, and various other perils other than a collision with another vehicle, object or its upset.

Peer comment(s):

agree Robert Trojanowicz : Zwracam honor. Widać wyraźnie, że pierwsze to OC a dwa następne razem to nasze AC
16 mins
zgadza sie :-) dziekuje
agree Malina9
1 day 8 hrs
:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tak poszło. Dzięki :-)"
13 mins

ubezpieczenie pojazdu

Nie mam odwagi powiedzieć, ze akurat tu chodzi o autocasco. Z linku, który podaję wynika, że:
LIABILITY COVERAGE is provided, on an excess basis, for private vehicles driven within the course and scope of employment and authorization. THERE IS NO COVERAGE PROVIDED FOR DAMAGE TO, or LOSS OF, THE EMPLOYEE-OWNED VEHICLE <- czyli nasze autocasco. An employee will not be considered within the course and scope of employment while driving a non-state-owned vehicle (private vehicle) under the following conditions:
Peer comment(s):

neutral Robert Trojanowicz : niczego nie dam sobie uciąć :) ale OC to third-party liability (link dołączam)
25 mins
Something went wrong...
6 mins

ubezpieczenie auto-casco pojazdu

to dla "automobile liability"
coverage w zależności od kontekstu


--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2004-04-01 19:00:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://regent2.uci.agh.edu.pl/bpp/publikacje.phtml?R=0&aut=3...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-04-01 19:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

i jeszcze to może się przyda:
http://www.allianz.pl/x_main.php?id_kategorii=492&id_porady=...
Something went wrong...
47 mins

ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej

na 100% nie auto-casko ktore obejmuje szkody jakie sobie sami nawet z naszej winy zrobimy
liability to szkody wyrządzone komuś innemu, i właśnie powyższe ubezpieczenie w Polsce je pokrywa, czy to uszkodzenie cudzego samochodu przez nasz samochód, czy szkody na zdrowiu....
Jedyny problem to fakt, że u nas nie wymienia się w tym przypadku samochodu, ale polisa którą wykupujemy już wyraźnie na to wskazuje.
No i Nasze ubezpieczenie można też wykupić na szkody inne, np spowodowane w czasie pracy itp

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2004-04-01 19:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

ha i tu jest haczyk, w naszym kraju w nazwie ubezpieczenia nie ma pojazdu, sprawdziłem na własnym
Jest to \"ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej posiadacza pojazdu\"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search