Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spiritual intrusion
Polish translation:
blokada energetyczna
Added to glossary by
eva123
Jan 6, 2011 06:02
13 yrs ago
English term
spiritual intrusion
English to Polish
Other
Esoteric practices
Kontekst:
- the cleansing of karma from previous lives
- the freeing of spiritual intrusions from your soul body
- the pursuit of immortality
- the cleansing of karma from previous lives
- the freeing of spiritual intrusions from your soul body
- the pursuit of immortality
Proposed translations
(Polish)
4 | blokada energetyczna | Dorota Madrzyk |
4 | uwalnianie twojego ciała duchowego od opętań | Aleksander Pruszyński |
3 | duchowy intruz | Iwona Szymaniak |
Proposed translations
2 days 20 hrs
Selected
blokada energetyczna
Ta definicja pochodzi z leczenia metodą szamanów i powoduję uwalnianie się od obcych energii lub blokad.
Cytat poniżej:
"Extraction removes ‘spiritual baggage’ that does not belong to us, or blockages we have created in our spiritual energy by not addressing intense emotions. These are called spiritual intrusions, or Energy Blocks."
Cytat poniżej:
"Extraction removes ‘spiritual baggage’ that does not belong to us, or blockages we have created in our spiritual energy by not addressing intense emotions. These are called spiritual intrusions, or Energy Blocks."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki!"
23 mins
duchowy intruz
Ja bym tak to ujęła w tym kontekście
--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2011-01-06 06:28:55 GMT)
--------------------------------------------------
Używa się też określenia duchowy pasożyt:
http://kosmita.ofp.pl/6.10.html
lub pasożyt umysłu: http://www.paranormalne.pl/index.php?showtopic=11474
--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2011-01-06 06:28:55 GMT)
--------------------------------------------------
Używa się też określenia duchowy pasożyt:
http://kosmita.ofp.pl/6.10.html
lub pasożyt umysłu: http://www.paranormalne.pl/index.php?showtopic=11474
3 hrs
uwalnianie twojego ciała duchowego od opętań
spiritual intrusion ja bym przetłumaczył jako opętanie, gdyż taki duchowy intruz przejmuje kontrolę nad człowiekiem i trzeba potem go wyganiać "egzorcyzmować"
Jest to bardziej czytelne dla potencjalnych klientów, większość uzdrowicieli w ogłoszeniach wpisuje "uwalnianie od opętań, klątw" itp. wersji z "duchowym intruzem" w tym kontekście ja bym nie wpisywał
Tutaj jest link do przykładowego ogłoszenia
http://www.nieznanyswiat.pl/component/option,com_adsmanager/...
IMHO
Jest to bardziej czytelne dla potencjalnych klientów, większość uzdrowicieli w ogłoszeniach wpisuje "uwalnianie od opętań, klątw" itp. wersji z "duchowym intruzem" w tym kontekście ja bym nie wpisywał
Tutaj jest link do przykładowego ogłoszenia
http://www.nieznanyswiat.pl/component/option,com_adsmanager/...
IMHO
Something went wrong...