Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
(to go through a/the) handshake mill
Polish translation:
przejść twardą szkołę autoprezentacji
Added to glossary by
Caryl Swift
May 19, 2006 14:52
17 yrs ago
3 viewers *
English term
handshake mill
English to Polish
Social Sciences
Human Resources
Leadership Program
Jeden z punktów szkolenia (wskazówki dla prowadzącego):
"Slow/Moderate handshake mill: “One unfulfilled dream I’d like see happen during my lifetime” (10 minutes)
Z dalszego opisu wynika, że jest to rodzaj autoprezentacji uczestników szkolenia, którzy odpowiadając na pytanie, mówią coś o sobie.
Co ciekawe, "handshake mill" daje 0 odnosnikow w Googlu!!!
"Slow/Moderate handshake mill: “One unfulfilled dream I’d like see happen during my lifetime” (10 minutes)
Z dalszego opisu wynika, że jest to rodzaj autoprezentacji uczestników szkolenia, którzy odpowiadając na pytanie, mówią coś o sobie.
Co ciekawe, "handshake mill" daje 0 odnosnikow w Googlu!!!
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | przejść twardą szkołę autoprezentacji | Caryl Swift |
2 | rozmowa zapoznawcza | Tomasz Chyrzyński |
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
przejść twardą szkołę autoprezentacji
'to go through the mill - przejść twardą szkołę' (the origins of the expression are exactly as ola1 says - 'mill' meaning 'fight' - organised or spontaneous). I guess that here the expression has been adapted to describe the mildly or moderately tough experience of being forced to introduce oneself with more than a simple handshake together with one's name . . . :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Makes sense! Thanks a lot!"
14 mins
rozmowa zapoznawcza
a moze po prostu autoprezentacja... ciezko ujac w jakims krotkim wyrazeniu, ze jest to mowienie o sobie odpowiadajac na pytania.
Discussion