Glossary entry

English term or phrase:

(to go through a/the) handshake mill

Polish translation:

przejść twardą szkołę autoprezentacji

Added to glossary by Caryl Swift
May 19, 2006 14:52
17 yrs ago
3 viewers *
English term

handshake mill

English to Polish Social Sciences Human Resources Leadership Program
Jeden z punktów szkolenia (wskazówki dla prowadzącego):

"Slow/Moderate handshake mill: “One unfulfilled dream I’d like see happen during my lifetime” (10 minutes)

Z dalszego opisu wynika, że jest to rodzaj autoprezentacji uczestników szkolenia, którzy odpowiadając na pytanie, mówią coś o sobie.

Co ciekawe, "handshake mill" daje 0 odnosnikow w Googlu!!!

Discussion

Olga Karp May 19, 2006:
mill to w slangu "gathering, fight" może coś tym tropem...:)

Proposed translations

+1
10 hrs
Selected

przejść twardą szkołę autoprezentacji

'to go through the mill - przejść twardą szkołę' (the origins of the expression are exactly as ola1 says - 'mill' meaning 'fight' - organised or spontaneous). I guess that here the expression has been adapted to describe the mildly or moderately tough experience of being forced to introduce oneself with more than a simple handshake together with one's name . . . :-)
Peer comment(s):

agree allp
22 hrs
Thank you! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Makes sense! Thanks a lot!"
14 mins

rozmowa zapoznawcza

a moze po prostu autoprezentacja... ciezko ujac w jakims krotkim wyrazeniu, ze jest to mowienie o sobie odpowiadajac na pytania.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search