Glossary entry

English term or phrase:

diversion

Polish translation:

obejście

Added to glossary by Polangmar
Apr 15, 2011 18:46
13 yrs ago
8 viewers *
English term

diversion

English to Polish Tech/Engineering Medical: Pharmaceuticals Medicinal Product Security
American EN, Global SOP, incydenty związane z bezpieczeństwem produktów leczniczych - leki sfałszowane, przemycone, skradzione, tampered (with) i diverted.

Diversion: The act of maneuvering product from a lower value market to a higher value market outside of the legitimate supply chain in order to capture profits normally earned by the manufacturer. Diversion also refers to profiting from otherwise non-saleable product such as charitably donated product or expired product en route disposal.

Było: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/business_commerc...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical/183390-p... - raczej nie.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical/428187-d... - no tak, ale nie spełnia wymogów definicji.

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical_general/... - "obrót poza legalnym systemem dystrybucji" Michała jest super, ale też mi jednak nie pasuje, bo w omawianym przypadku jest to "przekierowanie" produktu z sektora rynku produktów o niższej wartości do sektora wyższego.

(...) Smuggling is a form of diversion wherein import/export laws and/or customs requirements are intentionally circumvented.

(...) in the event that XXXXX product which is not genuine or has been illicitly distributed (diverted, smuggled or stolen) is discovered within the marketplace.

(...) samples will be forwarded to the manufacturing plant which produces the actual product suspected to have been counterfeited and/or diverted.

(...) If the QC tests indicate the product is genuine, the incident will be investigated as a diversion/smuggling as well as counterfeiting.

(...) Gather actionable intelligence that will assist law enforcement and/or regulatory authorities in disrupting or disabling counterfeit manufacturing operations, diversion/smuggling activities, etc.
Change log

Apr 19, 2011 16:18: Polangmar Created KOG entry

Discussion

Polangmar Apr 15, 2011:
:-)
tabor (asker) Apr 15, 2011:
Już mam, "Catch 22" 'They're going to disappear him,' she said.
Yossarian squinted at her uncomprehendingly.
'They're what?' he asked in surprise, and laughed uneasily. 'What does that mean?'
'I don't know. I heard them talking behind a door.'
'Who?'
'I don't know. I couldn't see them. I just heard them say they were going to disappear Dunbar.'
tabor (asker) Apr 15, 2011:
zniknąć coś/kogoś Nie tylko u iluzjonistów - w "Paragrafie 22" też kogoś zniknęli, a przynajmniej przymierzali się, nie mogę sprawdzić, bo łatwowiernie pożyczam książki, których często potem nie odzyskuję. Nie czytałem jeszcze w oryginale, ciekawe jak to tam wygląda ze "znikaniem kogoś".
Polangmar Apr 15, 2011:
Jeszcze gwoli wyjaśnienia: konstrukcja typu "(rura) jest pęknięta" nie jest stroną bierną - jest to orzeczenie imienne, w którym orzecznik "pęknięta" pełni funkcję przymiotnika.
-----------------------------------------------------------------------------------
Co do Prosiaczka, który "pękł kiedyś balonik" - podobno w środowisku iluzjonistów mówi się "zniknąć coś".
tabor (asker) Apr 15, 2011:
"pęknąć coś/kogoś" Rury na pewno nie można pęknąć, wielu innych rzeczy też nie, ale Prosiaczek pękł kiedyś balonik - prezent dla Kłapouchego.
"Puchatku, ja go... pękłem".
Polangmar Apr 15, 2011:
Dlaczego "obejść" nie ma imiesłowu biernego? Ponieważ pochodzi od czasownika "iść" - a od tego, jako nieprzechodniego, nie tworzy się imiesłowu biernego.
Uwaga:
Istnieje pewna grupa czasowników nieprzechodnich (np. "pęknąć"), dla których istnieje imiesłów bierny ("pęknięty") - jednak przy pomocy tego imiesłowu nie można utworzyć strony biernej (nie można powiedzieć, że "rura została pęknięta").
tabor (asker) Apr 15, 2011:
szacun
Polangmar Apr 15, 2011:
diverted - wprowadzone do obrotu (na rynek) z obejściem (przy obejściu) prawa (przepisów)

Proposed translations

17 mins
Selected

obejście

Przy tak szerokim spektrum znaczeniowym chyba trzeba w miarę dosłownie - zwłaszcza że jest podana definicja tego obejścia (prawa, przepisów, zasad).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-04-15 20:14:06 GMT)
--------------------------------------------------

Wiedziałem, że z tym będzie problem.:) "Obejść" jest jednym z bardzo niewielu czasowników przechodnich, od których nie tworzy się imiesłowu biernego - cóż, trzeba ten problem jakoś... obejść.
Note from asker:
No nie wiem, Polangmarze, co byś z tym "obejściem" począł, gdybyś miał przetłumaczyć zwrot 'diverted drug'. (...) product suspected to have been counterfeited and/or diverted. (...) Counterfeit, diverted/smuggled, stolen and/or tampered drugs present a serious risk to public health & safety.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję"
11 hrs

nieprawidłowe wprowadzenie do obrotu

leki nieprawidłowo wprowadzone do obrotu
może tak?
Note from asker:
dziękuję
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search