Glossary entry

English term or phrase:

delta-like ligand 4 antagonist

Polish translation:

antagonista deltopodobnego ligandu 4

Added to glossary by Polangmar
Mar 14, 2013 22:09
11 yrs ago
1 viewer *
English term

delta-like ligand 4 antagonist

English to Polish Medical Medical: Pharmaceuticals Antagoniści Dll4 przy uszkodzeniu niedokrwiennym lub niewydolności naczyniowej
Wstyd pytać, gugluję i gugluję, wiem, co to ligand i antagonista itd. prawie w całym tekście występuje poręczny skrót Dll4, ale czasem niestety nie. Zostawiałem do tej pory ligand delta-like (ale gdzie wsadzić tę "4")? "delta-podobny" nigdzie mi nie wyskoczył, za to widzę w polskich tekstach, że zostawia się często "delta-like". Jak to w końcu jest?

W tekście dominuje - jak już pisałem: "poręczny", skrót "Dll4', także myślałem, że mi się upiecze tą moją "rzeźbą", ale zaczęło mnie gryźć sumienie :-). Podaję kontekst, błagam o pomoc:

„…use of a delta-like ligand 4 (DII4) antagonist in the manufacture of a medicament for preventing or reducing blood vessel loss or promoting productive angiogenesis, or both,…”

Albo:

„…a delta-like ligand 4 (DII4) antagonist for use in preventing or reducing blood vessel loss or promoting productive angiogenesis, or both, in a subject having an ischemic injury or vascular insufficiency, wherein the DII4 antagonist comprises an antibody or antibody fragment…”
Proposed translations (Polish)
4 antagonista deltopodobnego ligandu 4
Change log

Mar 19, 2013 18:26: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/81606">Jan Wais's</a> old entry - "delta-like ligand 4 antagonist"" to ""antagonista deltopodobnego ligandu 4""

Discussion

Jan Wais (asker) Mar 15, 2013:
@Pawel Baka: Dasz to do podpowiedzi, żebym mógł przyznać punkty? Bardzo mi pomogłeś i te punkty to minimum, co mogę zrobić, żeby okazać wdzięczność... Pozdrowienia!
Jan Wais (asker) Mar 14, 2013:
Wielkie dzieki! Wlasnie tak beda robil :-) Pozdrowienia!
Pawel Baka Mar 14, 2013:
Używaj wszędzie skrótu... ...a za pierwszym jego wystąpieniem napisz np. tak:

„Zastosowanie antagonistów Dll4 (ang. delta-like ligand 4) w wytwarzaniu...”

W tekstach dotyczących biologii molekularnej powszechnie się tak robi, np.:

”Jedno z białek jądrowych — białko HMGB1 (high mobility group box-1) — zwróciło szczególną uwagę badaczy ze względu na to, że pełni funkcje alarminy zarówno w stanach zapalnych o podłożu zakaźnym, jak i stanach zapalnych o podłożu niezakaźnym. Po uwolnieniu z komórki białko HMGB1 przekazuje za pośrednictwem różnych receptorów sygnał aktywacji komórek immunologicznych uczestniczących w procesach odpornościowych...”

Proposed translations

2 days 9 hrs
Selected

antagonista deltopodobnego ligandu 4

Rozwinięcie angielskie należy, oczywiście podać - ale i przetłumaczenie go na polski jest jak najbardziej wskazane.

Drugim jest SAR153192, przeciwciało deltopodobnego ligandu 4 (DII4), które ma wejść w stadium opracowań klinicznych w zakresie onkologii.
http://tinyurl.com/c8l8dw9
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Wielkie dzięki!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search