Aug 15, 2005 23:07
18 yrs ago
English term
slough the skin
English to Polish
Science
Zoology
- Slough their skin, is that the term for when they shed?
- Yes, when they're growing their skin.
Jak to się fachowo nazywa?
- Yes, when they're growing their skin.
Jak to się fachowo nazywa?
Proposed translations
(Polish)
3 | wylinka, linienie | Marcin Łakomy |
4 +1 | zrzucać skórę | leff |
Proposed translations
10 mins
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mam problem, bo właściwie punkty powinnam przyznać Wam obu. Ale ponieważ jest to niemożlwie, a Marcin jako pierwszy podał synonim zrzucania skóry (a o to w sumie głównie chodziło), to punkty przypadną jemu. Leffowi dziękuję za sugestię co do kolejności tych określeń w zdaniu. Tak właśnie zrobiłam.
Wielkie dzięki. :)"
+1
2 hrs
zrzucać skórę
jako 'linienie' przetłumaczyłbym tu 'shed'
Peer comment(s):
agree |
Marcin Łakomy
: tak, w tej sytuacji faktycznie lepiej będzie najpierw użyć takiego określenia
7 hrs
|
dzięki ;-)
|
Discussion
mo�e si� myl�, ale chyba "zrzuca� sk�r�" jest powszcheniejsze?