Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
accompanying
Romanian translation:
sustinerea, sustinere
Added to glossary by
Claudia Coja
Apr 7, 2016 18:55
8 yrs ago
English term
accompanying
English to Romanian
Marketing
Automotive / Cars & Trucks
Vânzari auto
There are two main focus areas:
1. [company name] first needs to give us extremely specific figures (..): consumption, range, maintenance cost. We need to have the facts and figures.
2. The second is accompanying our clients so that the [company name] technical guarantee becomes a benchmark. This accompaniment demands a little bit more attention. As we are working with a new technology, we have to do everything we can to overcome our customers’ concerns.
1. [company name] first needs to give us extremely specific figures (..): consumption, range, maintenance cost. We need to have the facts and figures.
2. The second is accompanying our clients so that the [company name] technical guarantee becomes a benchmark. This accompaniment demands a little bit more attention. As we are working with a new technology, we have to do everything we can to overcome our customers’ concerns.
Proposed translations
(Romanian)
3 +2 | sustinerea, sustinere | Rose Marie Matei (X) |
3 | întreținerea materialului rulant | Aura Cherecheș |
Change log
Apr 15, 2016 05:44: Lucica Abil (X) changed "Term asked" from "accompanying (context)" to "accompanying"
Proposed translations
+2
18 mins
English term (edited):
accompanying (context)
Selected
sustinerea, sustinere
Cred ca are sens de "backing", "assisting", "supporting" aici
Note from asker:
Multumesc! "Asistență" i-am zis eu - dar as fi vrut o confirmare. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulțumesc!"
36 mins
English term (edited):
accompanying (context)
întreținerea materialului rulant
o extrapolare pornind de la referință.
Cred că se referă la întreținerea / service-ul post-vânzare
Cred că se referă la întreținerea / service-ul post-vânzare
Something went wrong...