Glossary entry

English term or phrase:

East River, Long Island

Romanian translation:

râul East River, insula Long Island

Added to glossary by Elena Iercoşan
Mar 21, 2006 15:03
18 yrs ago
1 viewer *
English term

East River, Long Island

English to Romanian Science Geography denumiri geografice
cum aţi traduce?
- râul East // râul East River
- insula Long // insula Long Island
Proposed translations (Romanian)
4 -1 râul East, insula Long Island

Discussion

Bianca Fogarasi (asker) Mar 25, 2006:
multumesc, Lucian! :-)
lucca Mar 25, 2006:
Am citit argumentaţia primită. De fapt, cred că soluţia aleasă de Bianca este cea mai bună.
Bianca Fogarasi (asker) Mar 24, 2006:
Mulţumesc tuturor pentru păreri şi răspunsuri! În urma tuturor explicaţiilor oferite precum şi a propriilor mele cercetări, am decis să traduc "râul East River" şi “insula Long Island” considerând denumirile englezeşti ca fiind nume proprii.

Sunt de acord cu ideea de a traduce parţial sau total denumirile geografice ori din ABSOLUT TOATE limbile străine în limba română ori… din nici una. Nu ar trebui să pornim de la premisa că “engleza se cam ştie… problema e cu celelalte limbi”.

De asemenea, Valentin are dreptate. Dacă dorim să fim foarte corecţi dpdv geographic, actualmente East River nu-i nici râu, nici fluviu ci “tidal strait” ~ stâmtoare în care pătrunde fluxul… Pe vremea când se întâmpla acţiune din textul meu (1776), East River era considerat râu, aşa că îl voi traduce ca atare.
http://en.wikipedia.org/wiki/East_River
“Historically, the lower portion of the river (separating Manhattan from Brooklyn) was one of the busiest and most important channels in the world, particularly during the first three centuries of New York City's history. The Brooklyn Bridge, opened in 1883, was the first bridge to span the river, replacing frequent ferry service.”

De asemenea apare în lista râurilor din statul New York: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_New_York_rivers

Alte referinţe care mi-au influenţat alegerea:
http://www.fastnews.ro/new_york_city_Articol_69.php
“Queens-ul este amplasat in vestul insulei Long Island si este separat de Manhattan si de Bronx prin fluviul East River. […] Manhattan-ul este plancat la est de East River iar la vest de fluviul Hudson: in ciuda numelor, acestea nu sunt fluvii adevarate ci canale cu ape oceanice.”

http://www.program24.ro/program-tv-list.php?&criteria=statio...
“Documentarul exploreazã apele murdare ale râului East River din New York si apele cristaline ale Insulelor Pearl din Panama în cãutarea a 2 submarine de secol 19 - ambele foarte importante în aventura submarinã a oamenilor.”

http://www.romanialibera.ro/editie/index.php?url=articol&tab...
“Undeva in apele intunecate si poluate ale raului East River din New York…”
Valentin Alupoaie Mar 22, 2006:
De obicei e indicată o explicitare înaintea denumirilor mai obscure (râul, oraşul, etc. cutare), dar aici sunt şi eu pt. păstrarea lor ca atare. Şi-apoi river e un misnomer aici. East River se poate referi la "both a tidal strait and a tidal estuar
eugenman (X) Mar 22, 2006:
propria limbă.
eugenman (X) Mar 22, 2006:
Nu cred că e cazul să spunem Râul de Est. Pur şi simplu, Râul East. La fel ca Munţii Appalachi, Lacul Baikal. Sau spunem Ozero Baikal? În timp ce francezii şi alţii exagerează (vezi Nouveau York), uneori am senzaţia că ne e ruşine să folosim
eugenman (X) Mar 22, 2006:
Inteleg ca Long Island nu se traduce pentru ca e substantiv propriu, dar nici river? It's just a river, for God's sake! O sa ajungem sa spunem Gulf of Mexico sau Rhein-Fluss? Sau regula "netraducerii" se aplica numai la limba engleza? :)
Bianca Fogarasi (asker) Mar 21, 2006:
De acord ca unele denumiri geografice nu are rost sa fie traduse, deoarece sunt evidente de la sine, doar ca... acest EVIDENT poate sa difere de la o persoana la alta... si de aceea am lansat intrebarea, ca sa aud si opiniile voastre. :-) De ex., am dat peste Brooklyn Heights. Textul meu fiind unul istoric, primul impuls a fost sa-l traduc prin "culmile muntoase din Brooklyn" :-) pentru ca sa descopar ca, de fapt, actualmente este un cartier din Brooklyn si, in trecut, era un sat...
Elena Iercoşan Mar 21, 2006:
ok, m-ati convins ;) No hard feelings
Maria Diaconu Mar 21, 2006:
De acord cu părerile de mai sus. Nu se traduc.
lucca Mar 21, 2006:
Dacă în traducere spun East River, e evident o denumire geografică. Dacă spun Râul de Est nu mai e nimic, pt. că râuri de est pot să fie în 100 de ţări, dar East River nu pot fi decât puţine, în ţări de limbă engleză. Mi se pare logic.
Cristina Butas Mar 21, 2006:
Şi eu sugerez să nu traduci aceste denumiri.
Cornelia Serban Mar 21, 2006:
Se păstrează ca atare. A confirmat şi geograful familiei ;)
lucca Mar 21, 2006:
Unele denumiri geografice nu se traduc. Nu e necesar. Publicul nu e alcătuit din... nu ştiu cum să spun. În şcoli se învaţă engleza, de ani buni. Aproape oricine are televizor. Dacă văd "Îngerii" nu mă prind că e "Los Angeles" :-)

Proposed translations

-1
6 mins
Selected

râul East, insula Long Island

;)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-03-21 19:29:20 GMT)
--------------------------------------------------

pe de altă parte, există nenumărate persoane care nu vor şti ce este "River". Cred că se pot face concesii de genul "insula care poartă numele de Long Island" şi "râul ce se numeşte East River" (un fel de "surorile sisters" :)). În fond, mijlocim cunoaşterea; nu pretindem oamenilor să fie atoateştiutori.
Peer comment(s):

disagree lucca : Ce-i aia "râul East"??? Nu cumva "East River" e mai informativ"?
22 mins
Long Island este, intr-adevar, un nume consacrat, dar nu cred ca acelasi lucru se poate spune si despre East River. Sa-l traducem cu "raul de est"?;:
agree Arabella K- : iar East River desparte Bronxul si Manhattanul de Long Island. Raul Harlem ce uneste raul East cu Hudson, separand totodata Manhattanul de Bronx. http://www.travelworld.ro/orase/new_york.php .In ac.document este mentionat East River si raul East.
3 hrs
Multumesc, Arabella!
disagree Daniel NISIOI : raul de est, insula lunga ....
3 hrs
păi, să ştie tot românul unde merge :))
agree eugenman (X) : Râul East, Long Island.
18 hrs
Multumesc, eugenman;)
disagree Cristina Monica Loşonţi : râul de est, insula Long Island
18 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc Elena, ai fost cel mai aproape de varianta pe care am ales-o! :-)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search