Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Breaking the Mold
Romanian translation:
spargerea tiparului
Added to glossary by
Diana Loznean
Sep 29, 2012 08:07
11 yrs ago
4 viewers *
English term
Breaking the Mold
English to Romanian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Electoral violence
Breaking the Mold: Understanding Gender and Electoral Violence
Proposed translations
(Romanian)
4 +2 | spargerea tiparului | adami |
4 | Spărgând modelele convenţionale/sabloanele | Diana Coada (X) |
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
spargerea tiparului
...sau a tiparelor
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc frumos "
2 hrs
Spărgând modelele convenţionale/sabloanele
break the mold= to do something differently, after it has been done in the same way for a long time
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-29 11:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
''Iar noi, ca oameni de marketing, trebuie sa spargem sabloanele...''
http://www.revistabiz.ro/puterea-simplitatii-54.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-09-29 11:04:55 GMT)
--------------------------------------------------
''Iar noi, ca oameni de marketing, trebuie sa spargem sabloanele...''
http://www.revistabiz.ro/puterea-simplitatii-54.html
Something went wrong...