Glossary entry (derived from question below)
engleză term or phrase:
hokey
română translation:
o mimoza afectata
engleză term
hokey
Ma intreb daca ati zice ca este o : sentimentala, sau o persoana suspecta, artificiala sau poate aveti o alta idee in acest context?
2 | o mimoza afectata | Mihaela Ghiuzeli |
4 +2 | de un sentimentalism artificial/ | Anca Nitu |
4 +1 | conformistă | Dan Marasescu |
3 | făţarnică | Dasa Suciu |
May 26, 2008 23:22: Mihaela Ghiuzeli changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
May 27, 2008 17:13: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "hokey"" to ""o mimoza afectata""
PRO (3): Áron Török, Anca Nitu, Mihaela Ghiuzeli
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
o mimoza afectata
Asta imi place mult, mai ales ca vine de la cineva cunoscut si care vorbeste liber, nu chiar ca la carte (=limbaj mai serios sau de lemn) |
de un sentimentalism artificial/
prude
PRONUNCIATION: prd
NOUN: One who is excessively concerned with being or appearing to be proper, modest, or righteous.
The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
hokey
SYLLABICATION: hok·ey
PRONUNCIATION: hk
ADJECTIVE: Inflected forms: hok·i·er, hok·i·est
Slang 1. Mawkishly sentimental; corny. 2. Noticeably contrived; artificial.
o persoana preocupata foarte mult de aparente
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-05-26 19:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
e foarte clar "pas cool"
http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/general_conversa...
cine e ?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-05-26 19:07:17 GMT)
--------------------------------------------------
merge si "miorlaita" - in functie de context
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-05-26 20:48:47 GMT)
--------------------------------------------------
facil inseamna ca plange usor ... artificial e "atunci cand" de fapt nu simte nimic ( sau aproapem ) dar stie ca ar trebui sa arate un afect acolo asa ca "se face" si mai si exagereaza ca sa stie lumea ca are afect :):):)
Buna, Anca! De un sentimentalism facil? Cum suna? |
conformistă
Noticeably contrived; artificial.
După mine, "conformist" merge mai bine decât "artificial" aici.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-05-27 07:58:53 GMT)
--------------------------------------------------
Am ales soluţia asta pentru că este în logica frazei. Dacă e bine scris textul, logica frazei nu suferă din cauza contextului mai larg. Dar sunteţi deci cel mai bine plasată să judecaţi în funcţie de tot contextul.
da, dar chestia cu afectarea adaugata la acest sens ma atrage in context... |
făţarnică
E o mironosiţă (prude), o făţarnică...
Mai ales că prude mai înseamnă şi puritan, iar mironosiţă e un cuvânt cu două sensuri, unul religios şi altul peiorativ. Lângă un slang, nu cred că îşi are rostul un sens serios, ca să zic aşa.
Poate chiar ipocrită.
Cu doua fete... Da, nu e rau... dar nu are culoare, prietena care isi da cu parerea are o izbucnire si foloseste si ea un limbaj mai colorat, dar nu tare, evident, pentru ca este o doamna, cam acesta este contextul mai larg... |
Something went wrong...