17:34 Mar 28, 2024 |
English to Spanish translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: María Cecilia Ibarguren Argentina Local time: 10:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | unidades o acciones |
| ||
1 | participation certificates |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
participation certificates Explanation: A participation certificate (PC ) is usually a bearer instrument securitizing its holders the right to share in the distributable profits of the issuing company and in liquidation proceeds, it carrying no voting rights and commonly not entitling its holders to preemptive rights . What are participation certificates? - Pecunica |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
unidades o acciones Explanation: Es la abreviatura de "pieces". Yo traduciría la frase como: Cantidad de acciones: 100 No agregaría nada más, ya que "unidades" queda extraño... pero no es incorrecto si lo agregas. Suerte! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.