14:54 Apr 12, 2024 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) / Informed consent for a research study | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Nombre no relacionado con el procedimiento (Prueba) Explanation: Creo que dependería mucho de cómo esté escrito, si hay otros factores como caracteres de separación u otros, en cuyo caso la frase completa sería: Se le pagará por lo siguiente: Nombre que no es del procedimiento; (Separado) Estipendio del paciente Non-procedure name se referirá a nombre de la visita en la que no se realizan procedimientos? o más breve, nombre sin procedimientos? R: Si, Nombre no relacionado con el procedimiento. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Nombre de Persona sin intervención o tratamiento o procedimiento medico. Explanation: En este caso habla de una persona que incurrirá en un gasto que no tiene que ver con un procedimiento medico(cirugía). Por ejemplo : transportacion, visitas, rayos x etc. Puedes usar culaquiera de las opciones |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
denominación de la prestación (prestación sin procedimiento o test asociado) Explanation: Por ejemplo. Se refiere específicamente a la denominación [nombre] de la prestación proporcionada (en este caso son todo visitas y revisiones) que no conlleva procedimientos o pruebas asociados (versus otras prestaciones que sí llevan procedimientos o pruebas asociados). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.