Glossary entry

English term or phrase:

arclet

Swedish translation:

bågsegment

Added to glossary by Helen Westén
May 13, 2014 06:59
10 yrs ago
English term

arclet

English to Swedish Medical Medical: Instruments
"...radiation is not delivered continuously across the arc, but in small radiation bursts (arclets) while the gantry is rotating"

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

bågsegment

Skulle jag beskriva det som. 'Arclet' verkar annars användas främst inom astronomi.
Peer comment(s):

agree Nils Andersson
1 hr
Tack!
neutral Sven Petersson : The diminutive suffix is a key ingredient in the message to be communicated; one may thus not drop it. Please see my proffered answer. - Addendum: "Diminutiva" är bra, men jag ställer mig tveksam till att översätta det språkliga källfelet.
2 hrs
Kan enkelt åtgärdas genom ändring till 'diminutiva bågsegment'
agree Agneta Pallinder : Se här för en patentansökan för något som liknar beskrivningen i frågan: http://www.google.com/patents/EP2266664B1?cl=en där "arclet" beskrivs som ett segment av "the arc" som strålningskällan beskriver.
2 hrs
Tack!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack! Bågsegment passar nog bäst i detta sammanhang."
2 hrs

under minuta vinkelrörelser

Jag tror att det handlar om onkologisk terapi.

Svårigheten att översätta "arclet" i det sammanhanget beror på att det svenska språket, till skillnad från de större germanska språken, saknar en diminutiv ändelse, att "arclet" inte är en synonym för "small radiation burst" (språkligt källfel) och att vi ännu inte använder populärsvenska i medicinska texter. Vad som bör kommuniceras är en pytteliten vinkelrörelse, men det populärsvenska "pytteliten" skulle kunna uppfattas som störande i ett så allvarligt sammanhang som onkologi. Man tvingas därför, enligt min mening, att göra en omskrivning för att kommunicera vad som avses att kommuniceras. Bågar och vinklar mäts i grader, minuter och sekunder. "Minut" har även betydelsen "mycket liten". Jag föreslår därför att ersätta "(arclet)" med "under minuta vinkelrörelser" i måltexten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search