Sep 3, 2008 13:30
15 yrs ago
4 viewers *
Französisch term
date n'est pas extinctive
Französisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Immobilienkaufvertrag
La date ci-dessus mentionnée **n'est pas extinctive**, mais constitutive du point de départ à partir duquel l'une des parties pourra obliger l'autre à s'exécuter.
Danke!!!
Danke!!!
Proposed translations
(Deutsch)
3 +4 | hat keine aufhebende Wirkung, sondern stellt den Ausgangspunkt dar | GiselaVigy |
4 | Die Frist läuft nicht zum o.g. Datum ab, .. | Ursula Dias |
Proposed translations
+4
17 Min.
Selected
hat keine aufhebende Wirkung, sondern stellt den Ausgangspunkt dar
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
2 Tage 3 Stunden
Die Frist läuft nicht zum o.g. Datum ab, ..
"Die Frist läuft nicht zum o.g. Datum ab, sondern beginnt mit dem Datum, ab dem eine Partei..."
ich stimme Wolfgang Hullmann zu. "Aufhebende Wirkung" hat z.B. ein Urteil oder ein Einwand, aber bestimmt kein Datum!
Aber "Enddatum" finde ich nicht so "gelungen".
ich stimme Wolfgang Hullmann zu. "Aufhebende Wirkung" hat z.B. ein Urteil oder ein Einwand, aber bestimmt kein Datum!
Aber "Enddatum" finde ich nicht so "gelungen".
Peer comment(s):
neutral |
Wolfgang HULLMANN
: Über das "Enddatum" kann man streiten (zig Yahoo-Treffer). Ansonsten ok. Allerdings würde ich hier klar machen, dass es nur um ein und dasselbe Datum (u. dessen Auslegung) geht! Also eher: "Das o.g. Datum ist/bedeutet/beinhaltet nicht etwa..., sondern..."
19 Stunden
|
Something went wrong...