Glossary entry (derived from question below)
francuski term or phrase:
renvoyer l\'action
polski translation:
przekazać/przesłać pozew/sprawę organowi/stronie wlaściwej
Added to glossary by
Lucyna Lopez Saez
Mar 12, 2011 11:51
13 yrs ago
francuski term
renvoyer l'action
francuski > polski
Prawo/patenty
Prawo (ogólne)
Pełnomocnictwo
Kontekst: "Renoncer à intenter une action liée à un droit litigieux ou un recours procédural, approuver un droit litigieux ou s'en abstenir et accepter ou renvoyer l'action à d'autres parties."
Rozumiem, że "action" w kontekście pełnomocnictwa i sporów to "sprawa sądowa", "renvoyer" to coś w rodzaju "przekazania", istnieje też znaczenie "uwolnienie od", ale nie pasuje kompletnie do kontekstu, a czyli: ...oraz do zatwierdzania lub przekazywania spraw sądowych innym stronom??? Jakiś bełkot z tego mi wyszedł.
Rozumiem, że "action" w kontekście pełnomocnictwa i sporów to "sprawa sądowa", "renvoyer" to coś w rodzaju "przekazania", istnieje też znaczenie "uwolnienie od", ale nie pasuje kompletnie do kontekstu, a czyli: ...oraz do zatwierdzania lub przekazywania spraw sądowych innym stronom??? Jakiś bełkot z tego mi wyszedł.
Proposed translations
(polski)
5 +1 | przekazać/przesłać pozew/sprawę organowi/stronie wlaściwej | Witold Lekawa |
Proposed translations
+1
1 godz.
Selected
przekazać/przesłać pozew/sprawę organowi/stronie wlaściwej
Le mot "renvoi" est l'expression utilisée dans le langage procédural pour exprimer que le juge a ordonné que l'affaire soit remise au rôle d'une autre audience ou renvoyé à une autre juridiction. Le renvoi se produit en particulier, soit que les parties aient demandé à comparaître à une audience ultérieure, soit que le dossier ne se trouve pas en état d'être jugée immédiatement, soit que la compétence appartienne à un autre tribunal, soit dans le cas de "suspicion légitime".
Note from asker:
Jest to jednak pełnomocnictwo dla pracownika firmy i taki pełnomocnik nie ma władzy sędziego, stąd moje pytanie... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...