Glossary entry

French term or phrase:

bull

French answer:

bulldozer (un bouteur ou une pelle niveleuse)

Added to glossary by Daniel Weston
Nov 10, 2011 03:20
12 yrs ago
1 viewer *
French term

bull

French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
I'm not quite sure how to translate "bull" in the following list of recyclable items (aggregates recycling):


Le matériel mobile constitué de : pelles, tombereaux, chargeuses, cases, chariots, décapeuse, bull, concasseurs, foreuses…

Is this already an English term?
References
bull
Change log

Nov 10, 2011 05:50: Tony M changed "Field" from "Science" to "Tech/Engineering"

Nov 19, 2011 04:05: Daniel Weston changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Nov 19, 2011 04:06: Daniel Weston changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Nov 19, 2011 04:06: Daniel Weston changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Nov 19, 2011 04:06: Daniel Weston changed "Language pair" from "English to French" to "French to English"

Nov 19, 2011 15:48: Jean-Louis S. changed "Language pair" from "French to English" to "French"

Nov 19, 2011 16:08: Daniel Weston changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/867754">Daniel Weston's</a> old entry - "bull"" to ""un bouteur (ou une pelle niveleuse)""

Discussion

Bourth (X) Nov 10, 2011:
Dozer Bull is French logic in full swing. In English we abbreviate it to "dozer", which puts us in something of a quandry when dealing with a "calfdozer" (a small bulldozer, presumably of either gender). Not that I have yet encountered a calf in French.
chris collister Nov 10, 2011:
I'm curious as to the etymology of "bulldozer". What has earthmoving got to do with either large herbivores or sleeping?
Catharine Cellier-Smart Nov 10, 2011:
@Daniel using just "bull" certainly fits with the (sometime annoying) French habit of lopping the end off certain words, forgetting or not realising that the new word can have another meaning in the original language! (eg using "week" instead of "week-end"!)
Daniel Weston (asker) Nov 10, 2011:
Hi Charlie, I considered that, but then I thought they would have just used "bulldozer" - but there I go thinking again! It certainly fits within the list.
Charlie Bavington Nov 10, 2011:
-dozer? perhaps?

Responses

+1
2 hrs
Selected

un bouteur (ou une pelle niveleuse)

Un bulldozer ou bouteur en français du Canada, selon la recommandation officielle; en France, la recommandation de 1986 a été retirée du Répertoire terminologique de la Commission générale de terminologie et de néologie dans son édition de 2000, ce terme n’ayant pas réussi à s’imposer est un tracteur à chenilles équipé d'une lame orientable et qui sert à pousser des matériaux ou démolir. Le bulldozer est une pelle niveleuse montée sur un tracteur à chenilles.


--------------------------------------------------
Note added at 9 jours (2011-11-19 04:31:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Dan ...
Peer comment(s):

agree Proelec : "pelle niveleuse" dans le dernier carré des résistants à l'invasion de la terminologie anglo-américaine !
8 days
Merci Proelec ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+3
2 hrs

bulldozer

Peer comment(s):

agree Tony M : Absolutely standard usage over here in France!
11 mins
thanks, Tony. And standard here too in Algeria!
agree kashew
9 hrs
thanks, Kashew!
agree Proelec : C'est le terme consacré. La Cegeterm n'a pu qu'entériner l'usage !
8 days
merci
Something went wrong...
9 days

bulldozer

Bonjour à tous,

Je pense que le terme « bulldozer » est ici adéquat. Mais il aurait sans doute été utile de savoir à quelle action il réfère dans un contexte de matières recyclables. S'agit-il simplement de « pousser les matières » ou de les broyer?
Something went wrong...

Reference comments

40 mins
Reference:

bull

I have found this:

Equipement des tracteurs en dozer Un dozer est une lame montée à l’avant du tracteur, mobile dans certaines conditions et destinée à exécuter des travaux de terrassement. On parle du: - bulldozer : lorsque la lame peut s’abaisser et s’élever verticalement (figure n° 3);
the image on the slide is on page 4 but not very clear, at least to me :-) !
http://www.slideshare.net/mohamed19705/materiels-de-chantier...

Conducteur d’engin de terrassement:
Pelle
Pelle avec BRH
Décapeuse (Scraper)
Bouteur (Bull) Trax
Foreuse
Niveleuse
Compacteur
Chargeuse
Chargeuse-pelleteuse
Benne preneuse
Tracto-pelle
Trancheuse
Tombereau (dumper)
Camion (précisez le permis) :



In this forum for builders:

les voici dans l'ordre croissant: compacteur / tombereau / épandeur / pulvi bull charrue / décapeuse / buteur de mise en oeuvre et tamping / niveleuse de piste et mis en oeuvre / pousseur ou ripper / pelle production et chargeur / finitions bull pelle niveleuse / responsable temporaire équipe ou échelon / chefs d'équipe / chef d'échelon de production.
http://photostp.free.fr/phpbb/viewtopic.php?f=61&t=403

Here you have an image too:
Engins d’extraction à déplacement alternatif
Ex : Bouteurs (ou Trax), tracteurs à chenille (ou Bull), pipe layer…
http://www.accessformation.com/formation_caces_r372m.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search