Glossary entry (derived from question below)
Jun 8, 2007 15:48
16 yrs ago
French term
pour cent
French
Other
Finance (general)
ou pourcent.
J'ai toujours écrit 50 pour cent (deux mots) et je suis en train de relire une bonne traduction, mais le traducteur a choisi d'écrire pourcent (un seul mot) dans tout son document, ex: 40 pourcent de la population etc.
Quelle est la forme correcte? Y a-t-il une différence? Si oui, laquelle?
J'ai toujours écrit 50 pour cent (deux mots) et je suis en train de relire une bonne traduction, mais le traducteur a choisi d'écrire pourcent (un seul mot) dans tout son document, ex: 40 pourcent de la population etc.
Quelle est la forme correcte? Y a-t-il une différence? Si oui, laquelle?
Responses
3 +11 | pour cent | Emmanuelle Riffault |
4 +5 | pour cent | PFB (X) |
Responses
+11
5 mins
Selected
pour cent
Il me semble aussi que la forme correcte est "pour cent". C'est confirmé par le GDT et mon dico des pièges et diff. de la langue fçse.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci!"
+5
6 mins
pour cent
me semble-t-il...
Le traducteur pensait peut-êre à " pourcentage "? En tout cas, il n'y a pas de " pourcent " dans le Robert.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-06-08 15:57:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ni dans Robert ni dans Larousse...
Le traducteur pensait peut-êre à " pourcentage "? En tout cas, il n'y a pas de " pourcent " dans le Robert.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-06-08 15:57:00 GMT)
--------------------------------------------------
Ni dans Robert ni dans Larousse...
Peer comment(s):
agree |
Marcelina Haftka
19 mins
|
agree |
Nadzeya Manilava
23 mins
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
1 hr
|
agree |
Jean-Claude Gouin
1 hr
|
agree |
Martine Brault
2 hrs
|
Something went wrong...