Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Ausgliederung....auf
French translation:
décomposition ou filialisation
German term
Ausgliederung....auf
4 +1 | décomposition ou filialisation | Johannes Gleim |
Jul 29, 2008 16:57: lorette changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Sylvain Leray, Schtroumpf, lorette
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
décomposition ou filialisation
(Ausschließung) = exclusion, élimination
(Abtrennung) = séparation
(Unterteilung, Untergliederung, Zerlegung) = ventilation, spécialisation, classification, décomposition
(Potonnier, WB Wirtschaft, Recht, Handel)
filialisation f. Ausgliederung von Unternehmensteilen
http://dict.leo.org/frde?lp=frde&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
filialisation
(nom féminin)
Action de scinder une entreprise en filiales (sociétés qui dépendent étroitement d'une autre mais qui en sont juridiquement distinctes).
http://dictionnaire.mediadico.com/traduction/dictionnaire.as... et 32.000 autres sites trouvé par Google.
Titre du document / Document title
Décomposition d'une entreprise en ses processus
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=59332
La décomposition de l'entreprise en business units
http://webu2.upmf-grenoble.fr/Iupie/ressources/dossiers/entr...
--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2008-07-29 13:28:39 GMT)
--------------------------------------------------
Auch andere von Potonnier genannte Ausdrücke sind je nach Fall möglich.
Something went wrong...