Glossary entry

German term or phrase:

an (Vertrag/ Preis) gebunden halten

French translation:

qqchose est applicable / valable jusqu'à / s'engager à faire bénéficier du prix / prix ferme jusqu'au

Added to glossary by lorette
Mar 3, 2005 16:53
19 yrs ago
German term

an (Vertrag/ Preis) gebunden halten

German to French Marketing Marketing
"An unseren Angebotspreis halten wir uns bis zum XX 2005 gebunden."

C'est vraiment la question bête. Tournure que je rencontre fréquemment, mais j'ai tjs pu m'en sortir. Mnt, je me lance et demande votre avis. Que mettez-vous quand vous avez ce genre de phrase.

Merci.

Discussion

Non-ProZ.com Mar 3, 2005:
je pencherais aussi pour la seconde (St�phanie)

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

Notre prix promotionnel est applicable / valable jusquau xxx 2005.

-

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-03-03 16:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

Nous nous engageons à vous faire bénéficier de ce prix jusqu\'au xx 2005.
Peer comment(s):

agree fc_babeaud (X) : la 2nde plutôt
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "2nde proposition me plait pas mal. Mais "Angebotspreis" = prix de l'offre. Je ne sais pas si on peut parler de prix promotionnel."
40 mins

prix ferme jusqu'au...

le contraire de freibleibend
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search