Glossary entry

Deutsch term or phrase:

Gutes tun ist leicht, wenn viele Helfen.

Französisch translation:

L'union fait la force - ensemble, c'est facile de faire du bien.

Added to glossary by Séverine Harbeck
Dec 2, 2008 15:03
15 yrs ago
1 viewer *
Deutsch term

Gutes tun ist leicht, wenn viele Helfen.

Deutsch > Französisch Marketing Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.
Il s'agit d'une lettre incitant les gens à faire un don.

J'en suis à "Faire le bien est chose aisée/Il est facile de faire le bien lorsqu'on est nombreux". Bof bof. Merci de partager votre inspiration avec moi.
Change log

Dec 2, 2008 16:11: Séverine Harbeck Created KOG entry

Proposed translations

5 Min.
Selected

c'est facile de faire le bien, l'union fait la force/ à tous on peut tout


quelques idées qui me viennent à l'esprit..
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, Hélène. J'ai un peu adapté mais gardé le principal. Merci à tous!"
+1
17 Min.

Il n'y a qu'ensemble que nous pourrons aider/faire bouger/avancer les choses

Une idée à reformuler.

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2008-12-02 15:22:20 GMT)
--------------------------------------------------

ou

Aider, c'est plus facile à plusieurs
Si chacun apporte sa pierre à l'édifice...

d'autres pistes
Peer comment(s):

agree lorette : tous ensemble, tous ensemble !!
1 Min.
Something went wrong...
25 Min.

Rien de plus facile que de faire du bien... (tous) ensemble !

autre suggestion

Faire du bien n'est pas compliqué / difficile si nous nous y mettons tous ensemble !
Peer comment(s):

neutral Sylvain Leray : "faire du bien" et "faire le bien"... pas tout à fait la même connotation !
42 Min.
Something went wrong...
+1
35 Min.

Seul, c’est bien. Ensemble, c’est mieux.

Dans la veine "tout seul, c'est bien. A deux, c'est mieux".

Mais il faudrait pouvoir l'adapter au contexte... :o)

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-12-02 15:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

"Dans la veine", mais comment je parle. Je voulais dire "sur le modèle de".
Peer comment(s):

agree Sylvain Leray : très bon :o)
32 Min.
très gentil :o) Merci.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search