Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Light-Komponente
Greek translation:
συνιστώσα φωτός
Added to glossary by
Constantinos Faridis (X)
Jan 7, 2011 09:26
13 yrs ago
German term
Light-Komponente
German to Greek
Tech/Engineering
Computers: Software
οδοντιατρικά αποτυπωτικά υλικά
Das Gesamtsystem sowie die Einzelkomponenten von XXX 3D sind hinsichtlich der Eigenschaften Hydrophilie, Dimensionsstabilität, Reißfestigkeit, Reißdehnung, Fließeigenschaften und Farbkontrast perfekt aufeinander abgestimmt. Alle Materialien erzielen Bestwerte in der Dimensionstabilität, Rückstellung nach Verformung und Lineare Maßänderung. Insbesondere die Light-Komponente, die letztendlich für die Präzision an der Präparation sorgt, verfügt über eine exzellente, sofortige Hydrophilie und das bei gleichzeitig hoher Reißfestigkeit und –dehnung, die ihresgleichen suchen (Ausführlichere Informationen hierzu auf der website www.xxx)
Χκαι η εξήγηση του πελάτη:
die Light-Komponente ist ein Begriff aus der Software-Anwendung, er bezeichnet einen speziellen Progammablauf.
Ich würde ihn so behandeln, wie einen Eigennamen von einem PC-Program.
Χκαι η εξήγηση του πελάτη:
die Light-Komponente ist ein Begriff aus der Software-Anwendung, er bezeichnet einen speziellen Progammablauf.
Ich würde ihn so behandeln, wie einen Eigennamen von einem PC-Program.
Proposed translations
(Greek)
4 | συνιστώσα φωτός | Constantinos Faridis (X) |
3 | συνιστώσα Light | Anna Spanoudaki-Thurm |
Change log
Jan 12, 2011 07:41: Constantinos Faridis (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/48510">Eftychia Stamatopoulou's</a> old entry - "Light-Komponente"" to ""συνιστώσα φωτός""
Proposed translations
5 mins
Selected
συνιστώσα φωτός
ΓΡΑΦΙΚΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ. Διδάσκων: Ν. ΝΙΚΟΛΑΙΔΗΣ. 2η Σειρά Ασκήσεων ... a) Περιστρέφουμε μια σημειακή πηγή που διαθέτει μόνο συνιστώσα φωτός ...
poseidon.csd.auth.gr/New.../2h_seira_fwtismos-skiash.pdf
Γραφικά με Υπολογιστές - Ν. Σγούρος (ΠΑΠΕΙ)
Το ημικύκλιο στην εικόνα περιγράφει το άρθροισμα των συνιστωσών του φωτός που προέρχονται από το περιβάλλοντα φωτισμό και τη διάχυση. ...
danaos.cslab.ntua.gr/~sgouros/.../notes8.html
poseidon.csd.auth.gr/New.../2h_seira_fwtismos-skiash.pdf
Γραφικά με Υπολογιστές - Ν. Σγούρος (ΠΑΠΕΙ)
Το ημικύκλιο στην εικόνα περιγράφει το άρθροισμα των συνιστωσών του φωτός που προέρχονται από το περιβάλλοντα φωτισμό και τη διάχυση. ...
danaos.cslab.ntua.gr/~sgouros/.../notes8.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ευχαριστώ"
1 hr
συνιστώσα Light
ή "Light" με εισαγωγικά.
Εφόσον θεωρείται κύριο όνομα δεν θα πρέπει να το αλλάξεις.
Στην περίπτωση που το ίδιο το πρόγραμμα (μενού κλπ) είναι μεταφρασμένο ή πρόκειται να μεταφραστεί θα πρέπει να επιλέξεις την αντίστοιχη λέξη αντί του "Light".
Εφόσον θεωρείται κύριο όνομα δεν θα πρέπει να το αλλάξεις.
Στην περίπτωση που το ίδιο το πρόγραμμα (μενού κλπ) είναι μεταφρασμένο ή πρόκειται να μεταφραστεί θα πρέπει να επιλέξεις την αντίστοιχη λέξη αντί του "Light".
Something went wrong...