Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Doppelblindrandomisierung
Spanish translation:
aleatorización con doble enmascaramiento
Added to glossary by
Teresa Mozo
Oct 25, 2010 19:07
13 yrs ago
German term
Doppelblindrandomisierung
German to Spanish
Medical
Nutrition
Ein anderes Problem war die unzureichende Doppelblindrandomisierung unter Gabe von Vitamin C als Ascorbinsäure, die durch ihren sauren Geschmack erkannt werden konnte (Karlowski et al., 1974).
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | aleatorización con doble enmascaramiento | Teresa Mozo |
4 +1 | asignación al azar en el (ensayo) doble ciego | Íñigo G. Moya |
Change log
Oct 25, 2010 19:08: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Nutrition"
Nov 13, 2010 08:21: Teresa Mozo Created KOG entry
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
aleatorización con doble enmascaramiento
Revista Panamericana de Salud Pública - Effectiveness of an ...
de SSM Duque - 2001 - Artículos relacionados
Se realizó un estudio aleatorizado con doble enmascaramiento y placebo en 493 voluntarios. Mediante asignación aleatoria se conformaron dos grupos, ...
www.scielosp.org/scielo.php?script=sci...pid..
[PDF] MEDICAMENTO (DCI):
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
ensayo clínico aleatorizado multicéntrico, doble enmascaramiento, de grupos paralelos y controlado frente al excipiente. Para valorar la eficacia se ...
www.gencat.cat/ics/professionals/.../azitromicina_colirio.p...
de SSM Duque - 2001 - Artículos relacionados
Se realizó un estudio aleatorizado con doble enmascaramiento y placebo en 493 voluntarios. Mediante asignación aleatoria se conformaron dos grupos, ...
www.scielosp.org/scielo.php?script=sci...pid..
[PDF] MEDICAMENTO (DCI):
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
ensayo clínico aleatorizado multicéntrico, doble enmascaramiento, de grupos paralelos y controlado frente al excipiente. Para valorar la eficacia se ...
www.gencat.cat/ics/professionals/.../azitromicina_colirio.p...
Peer comment(s):
agree |
Dr-G-Pless
: de acuerdo con aleatorización o estudio randomizado, pero mejor doble ciego
15 hrs
|
muchas gracias. Yo personalmente prefiero lo del enmascaramiento, que es más castizo (y la "Biblia" para estos casos, que es el diccionario de Fernando Navarro, también). Randomizado es un calco del inglés. Muchas gracias por el agrí.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins
asignación al azar en el (ensayo) doble ciego
Peer comment(s):
agree |
Almudena Ballester
: o bien "randomizado doble ciego"
11 hrs
|
Gracias, Almudena!
|
Reference comments
11 hrs
Reference:
(estudio) randomizado doble ciego
Casi trece mil resultados en google de este término.
--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-10-26 12:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
Muestra aleatoria por doble ciego evitaría el anglicismo.
--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-10-26 12:18:42 GMT)
--------------------------------------------------
Ver aquí al respecto:
http://articulos.sld.cu/cimeq/?p=3706
--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-10-26 12:17:15 GMT)
--------------------------------------------------
Muestra aleatoria por doble ciego evitaría el anglicismo.
--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-10-26 12:18:42 GMT)
--------------------------------------------------
Ver aquí al respecto:
http://articulos.sld.cu/cimeq/?p=3706
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Teresa Mozo
: randomizado es un anglicismo. La frecuencia de uso se debe a la influencia del inglés. En espanol se usa aleatorizado o asignado al azar. La mejor referencia en estos casos es el diccionario de Fernando Navarro. El DRAE recoge pocos términos técnicos.
4 hrs
|
Puede serlo, pero el propio diccionario técnico Ernst lo recoge como primera acepción para "randomisieren"... Pero de acuerdo con el anglicismo, tal vez lo mejor sería "muestra aleatoria", tampoco "aleatorizar" está recogido por el DRAE.
|
Discussion