Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
nicht gleichsam
Turkish translation:
demek değildir
Added to glossary by
sevinc altincekic
Nov 20, 2004 12:18
19 yrs ago
1 viewer *
German term
nicht gleichsam
German to Turkish
Art/Literary
Poetry & Literature
Rosinen mögen das Beste an einem Kuchen sein,
aber ein Sack Rosinen ist nicht besser als ein Kuchen;
und wer imstande ist, uns einen Sack voll Rosinen zu geben,
kann damit noch keinen Kuchen backen, geschweige,
dass er etwas Besseres kann. Ein Kuchen, das ist
***nicht gleichsam***: verdünnte Rosinen.
(Wittgenstein)
gleichsam, adeta gibi bir anlama geliyor. Alm-Alm sözlükte de öyle. Ama burada anlam veremedim. Baþka bir fikri olan varsa sevinirim.
aber ein Sack Rosinen ist nicht besser als ein Kuchen;
und wer imstande ist, uns einen Sack voll Rosinen zu geben,
kann damit noch keinen Kuchen backen, geschweige,
dass er etwas Besseres kann. Ein Kuchen, das ist
***nicht gleichsam***: verdünnte Rosinen.
(Wittgenstein)
gleichsam, adeta gibi bir anlama geliyor. Alm-Alm sözlükte de öyle. Ama burada anlam veremedim. Baþka bir fikri olan varsa sevinirim.
Proposed translations
(Turkish)
5 | demek değildir | Tevfik Turan |
4 +1 | özdes değildir | Altug Isigan |
4 +1 | özdes değildir | Altug Isigan |
5 | ile eşit değildir | yaprak atak |
4 | özdes değildir | Altug Isigan |
Proposed translations
3 hrs
Selected
demek değildir
Kelimesi kelimesine, "Kek (bir çuvel) kuru üzümün seyreltilmişi demek değildir."
"Gleichsam" için "adeta"yı bulmuşunuz, güzel. "Kuchen ist gleichsam verdünnte Rosinen" cümlesi "Kek adeta (bir çuval kuru üzümün) seyreltilmişidir", demek olurdu. Sizin cümlenizde bu ifade sadece, "nicht" ile yadsınıyor, o kadar. "Nicht gleichsam" gibi bir sözlük maddesi bulamazsınız; cümle "ist nicht" diye düşünülmüş.
"Gleichsam" için "adeta"yı bulmuşunuz, güzel. "Kuchen ist gleichsam verdünnte Rosinen" cümlesi "Kek adeta (bir çuval kuru üzümün) seyreltilmişidir", demek olurdu. Sizin cümlenizde bu ifade sadece, "nicht" ile yadsınıyor, o kadar. "Nicht gleichsam" gibi bir sözlük maddesi bulamazsınız; cümle "ist nicht" diye düşünülmüş.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Çok teşekkür ederim"
+1
1 day 17 hrs
özdes değildir
Yazan Wittgenstein olduguna göre, "nicht gleichsam", mantik ve matematikdeki kullanımı ile karsilanmali herhalde. Yanilmiyorsam eger, "özdes degildir" diyorduk... ama lise yillari cok geride kaldi :-)
Bu Tractacus'dan mi alinma acaba?
Bu Tractacus'dan mi alinma acaba?
+1
1 day 17 hrs
özdes değildir
Yazan Wittgenstein olduguna göre, "nicht gleichsam", mantik ve matematikdeki kullanımı ile karsilanmali herhalde. Yanilmiyorsam eger, "özdes degildir" diyorduk... ama lise yillari cok geride kaldi :-)
Bu Tractacus'dan mi alinma acaba?
Bu Tractacus'dan mi alinma acaba?
Peer comment(s):
agree |
yaprak atak
: Alıntı Tractatus'tan değil, açıklama ve kaynakça için yanıtıma bakabilirsiniz
1336 days
|
1 day 18 hrs
özdes değildir
Yazan Wittgenstein olduguna göre, "nicht gleichsam", mantik ve matematikdeki kullanımı ile karsilanmali herhalde. Yanilmiyorsam eger, "özdes degildir" diyorduk... ama lise yillari cok geride kaldi :-)
Bu Tractacus'dan mi alinma acaba?
Bu Tractacus'dan mi alinma acaba?
1338 days
ile eşit değildir
Burada kullanılan bağlamı bir arkadaşımız yazarın matematikçi kimliğini göz önünde tutarak saptamış: "özdeş değil"
bu seçimin kullanılan bağlamda gayet uygun, gerekçesini de son derece tutarlı buldum.--Üstelik W'nin felsefi görüşüne sadık bir yoruma da uygun. Bir diğer arkadaşın "verdünnt" için nerdiği son derece uygun çeviriden ilham alarak bir yorum d00eneyecek olursam: Bir bütünü sadece içinde barındırdığı unsurlardan sadece birisi itibariyle tanımlamak "üzümlü pasta" yerine "pastaya karıştırılarak seyrekleştirilmiş üzüm" demeye benzer.
bu seçimin kullanılan bağlamda gayet uygun, gerekçesini de son derece tutarlı buldum.--Üstelik W'nin felsefi görüşüne sadık bir yoruma da uygun. Bir diğer arkadaşın "verdünnt" için nerdiği son derece uygun çeviriden ilham alarak bir yorum d00eneyecek olursam: Bir bütünü sadece içinde barındırdığı unsurlardan sadece birisi itibariyle tanımlamak "üzümlü pasta" yerine "pastaya karıştırılarak seyrekleştirilmiş üzüm" demeye benzer.
Example sentence:
Reichtum bedeutet nicht gleichsam Segen.
Wealth is not equal bliss.
Something went wrong...