Glossary entry

Hungarian term or phrase:

bértermeltetés

English translation:

contract production

Added to glossary by Boglarka Acs
Feb 25, 2013 09:14
11 yrs ago
1 viewer *
Hungarian term

bértermeltetés

Hungarian to English Other Agriculture
"... mivel ezek a vállalatok nem rendelkeznek mezőgazdaságilag jól hasznosítható földterületekkel, szívesen vennék, ha vegyes tulajdonban lévő vállalatokon keresztül bekapcsolódhatnának a magyarországi bértermeltetésbe (illetve a baromfi-, bárány- és szarvasmarha-tenyésztésbe)."
Change log

Feb 25, 2013 09:16: János Untener changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Agriculture" to "Finance (general)"

Feb 25, 2013 09:16: János Untener changed "Field" from "Bus/Financial" to "Other" , "Field (specific)" from "Finance (general)" to "Agriculture"

Discussion

Ildiko Santana Feb 27, 2013:
... (bocs, még írtam a folytatást, mikor rákérdeztél)
"...a magyarországi bértermeltetésbe (illetve a baromfi-, bárány- és szarvasmarha-tenyésztésbe)." - ezt a részt pedig nem azért tették zárójelbe, mert a bértermeltetés nem vonatkozhat állatokra, hanem azért, mert elkülönítik a bértermeltetést és az állattenyésztést. Ehhez hasonlóan az általad idézett angol cikkben: "organization of production and - with the exception of cultivating sowing seeds under contract and breeding, fattening, and tending livestock under contract" - termelés - növénytermesztés, bértartás, stb..
(már túlragoztam! bocsi :) )
János Untener Feb 27, 2013:
akkor a forrásszövegben miért említik külön még az állatokat zárójelben,
az állatokat bértartjuk, ahogy már írták előttem
Ildiko Santana Feb 27, 2013:
bértermeltetés és állatok Kedves János, alább ezt írtad: "a termelésnek semmi köze az állatokhoz". Véleményem szerint ez a kijelentés nem helytálló. Egy példa:
"A Bos-Genetic Kft. 25 évvel ezelőtti indulásakor több mint kétszer ennyi volt az ellenőrzött tehénlétszám. Régebben a szaporítóanyag-ellátás kizárólag állami vállalatok monopóliuma volt, ami erősen korlátozta a választást - mondja Monostori István, a cég ügyvezető igazgatója. Ma a kft. 19 főt foglalkoztat, éves árbevétele 400 millió forint körüli, ennek jelentős részét a bértartás, bértermeltetés hozza." (...) "Azok a tenyészbikák, amelyeknek a termeltetése a jövőben is lehetséges - ám a helyükre újabb állatok jönnek -, lehetőleg nem vágóhídra, hanem orosz, belorusz és ukrán termékenyítő állomásokra kerülnek."
http://www.haszon.hu/agrar/sikersztori/511-bos-genetic-kft-s...
Fenntartom, hogy a termelés / bértermelés / bértermeltetés egyaránt vonatkozhat állatokra és növényekre, a cultivation magyarul termesztés, ami pedig nem azonos a termeléssel (production). A saját idézetedben is szerepel többek között: "production activities", "organization of production", továbbá "agricultural producer" - magyarul "mezőgazdasági termelő".

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

contract production

Bár a contract cultivation jó, de azt általában növénytermelésre használják, míg a contract production használható növénytermelésre is, állattenyésztésre is és egyéb javak előállítására is, akárcsak a bértermelés. Ennek angol magyarázata: Contract Production: A form of vertical integration where a firm commits to purchase a commodity from a producer at a price formula set in advance of the purchase.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : Félek, hogy a (mezőgazdasági) "bértermeltetés" csak növényekre vonatkozik. Állatoknál "bértartás" a szakszerű kifejezés. // Az "illetve"-ből láthatóan a zárójeles rész nem tartozik a "bértermeltetés" fogalmi körébe. "Állat termeltetése" szokatlan kif.
4 hrs
Ahhoz, hogy a szövegkörnyezetben a zárójelezett részekre is alkalmazzuk, a contract cultivation nem megy, viszont a contract production megy és nem áll módunkban a magyar eredetit módosítanunk akár jól használták, akár rosszul.
agree Ildiko Santana
1 day 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins

contract cultivation

pillanat és keresek referenciát is,
cultivating under contract

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-02-25 10:21:42 GMT)
--------------------------------------------------

a) 'Own farm' shall mean the entitlement of the private individual who is actually conducting the production activities to dispose over the equipment (including leased equipment), the organization of production and - with the
exception of cultivating sowing seeds under contract and breeding, fattening, and tending livestock under contract - the use of the results of production.
b) 'Small-scale producer license' shall mean an official document issued and validated pursuant to the provisions of a government decree designed to register the income generated by small-scale agricultural activities; the license
shall contain
ba) the particulars of the small-scale agricultural producer;
bb)
bc)
bd) all of the other information prescribed in the government decree that is necessary for discharging tax liability.
The date on the small-scale producer license shall be considered as the commencement of small-scale agricultural
activity.
c) in respect of cultivating sowing seeds under contract and breeding, fattening, and tending livestock under contract, the full delivered (gross) price of the product or animal shall be regarded as the income from small-scale agricultural activities, whereupon the delivery price of the product or animal may be claimed as an expense when determining income.

http://www.lawandtranslation.com/szolgaltatasaink/jogszabaly...
itt ejtenek néhány szót a bértermelésről
magyarul és angolul

http://en.wikipedia.org/wiki/Contract_farming
szóval a bér részét a contract szóval fejezd ki,
és
contract cultivation/farming/breeding, attól függően, hogy mit csinálnak
Note from asker:
Köszönöm :)
Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Már a legelső (a) bekezdésből kiviláglik, h (contract) production a helyes kifejezés a (bér)termel(tet)ésre. Cultivation, breeding, tending livestock, stb. ennek a halmaznak a részhalmazai, ahogy a növénytermesztés/állattenyésztés a mezőgazd. termelésnek
1 day 18 hrs
egyáltalán nem értek egyet, a termelésnek semmi köze az állatokhoz, ezért írják azt külön a zárójelbe
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search