Glossary entry

Hungarian term or phrase:

fa födém sűrű gerendás vagy fiókgerendás változatban

English translation:

timber floor with closely placed joists, or beams and joists

Added to glossary by Reka Gazda (X)
May 5, 2006 19:36
18 yrs ago
8 viewers *
Hungarian term

fa födém sűrű gerendás vagy fiókgerendás változatban

Hungarian to English Tech/Engineering Architecture
Egy ókori épület szerkezeteinek leírásában szerepel a fenti kifejezés. Elképzelhető timber floor in close-beam or beam-and-girder variation?

Discussion

Reka Gazda (X) (asker) May 5, 2006:
Köszönöm szépen. Megpróbálok képet szerezni róla, akkor már talán menni fog. Ha nem találok semmit, akkor jobb híján marad a fenti verzió.
Andras Mohay (X) May 5, 2006:
Háttéranyagot kell kérni a megbízótól. Ezt innen nem lehet eldönteni.
Andras Mohay (X) May 5, 2006:
Inkább angol és orosz anyag lehet hozzá. Az említett palota "Arszlan Tas-i palota" magyarul: aki ezt a fenti módon magyarította, angolból dolgozott.
Reka Gazda (X) (asker) May 5, 2006:
Nem, ez nem fordított szöveg, ha mégis, akkor örményből. Egy magyar professzor kutatómunkája. Sajnos nem tudom megkérdezni, már 4 éve elhunyt.
Andras Mohay (X) May 5, 2006:
Azért kérdeztem, h. nem EN-ból fordított HU szöveget kell-e EN-ra visszafordítani hiszen itt örményországi épületről van szó ("Arszlan-Tas palota" pl tipikus anglicizmus).
Reka Gazda (X) (asker) May 5, 2006:
Nem tartottam lényegesnek hogy melyik épület, mert ismeretlen: Tejsebajni ókori városában szabadon álló iparosházról van szó. Analóg az asszír építészet északi háztípusával ill. Arszlan-Tas palota elrendezésével. Kora kb. ie. 7. sz.
Andras Mohay (X) May 5, 2006:
"Ókori épület" kissé tág fogalom: hol? mikor? neves vagy névtelen?

Proposed translations

+1
15 hrs
Selected

timber floor with closely placed joists, or beams and joists

Az ilyen fajta fafödémet le lehet írni a fentihez hasonlóan.

Ha egy nagyon nagy teremről van szó, a hosszú termet felosztották volna két v. három részre, beameket helyeznek keresztbe, amelyekre a joistok helyeződnek, így lesz belőlük a magyar fiókgerenda.

Mivel cédrusfa területen vagyunk, ez csak jókora méretű teremnél volt szükséges.

Ami a girdert illeti, azt csak akkor használják, ha 'framed floor'-ról van szó, mert az a keretgerenda.

A rib, borda, koffer, kazetta mind a mennyezet kiképzésére vonatkozik. Itt magáról a födémszerkezetről van szó, jobb ezeket nem belekeverni. Ha a mennyezetről írnak, akkor talán előkerül, de más szemszögből.

Ha nagy terem és "fiókgerendás", akkor a főgerendák, a beamek látszhattak, de a joistokat leggyakrabban eltakarták alulról, ha másért nem, azért, hogy a piszok ne hulljon a fejükre a padló résein keresztül. Ha a joistok a tartófalakra feküdtek fel, a helyzet ugyanez. Nem beszélve arról, hogy könnyebb volt egy szép mennyezetet létrehozni, mint minden egyes joistot gyünyörűen egyformára vágni és elsimítani, hogy rendesen nézzenek ki. De mint mondtam, ez mennyezet kiképzési probléma.
Note from asker:
Köszönöm szépen a segítséget. Ez az egykori iparosház Tejisebajniban (Örményország) állt. K. L. Oganeszián készített erről és a városban levő hasonló házakról elvi rekonstrukciót. Az egyszerűbb házakat tömbokben, azonos alaprajz szerint sorolva helyezték el. Mindegyiknek kis belső udvara volt. Analógiájuk az asszír "északi háztípus". A tehetősebbek házai L-alakúak is lehettek, nagyobb udvarral, fedett folyosószerű közlekedőkkel és terménytárolókkal. A házak anyaga tégla- vagy kőfal kő alapon, faoszlopok kőalapba ágyazva és az említett födém. Sajnos képem nincs róla.
Peer comment(s):

agree Andras Mohay (X) : Az ember kedvet kap, hogy beköltözzön :-)
3 hrs
Kösz. Elegáns és impozáns épület lehetett, jó lenne tudni, mennyi maradt meg belőle.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sikerült a témában tájékozott építészettörténésszel beszélnem, és szerinte is jól leírja a szerkezetet ez a fordítás. Mégegyszer köszönöm."
3 hrs

csak egy kis info

1. nem tudom, ceiling, vagy floor - a födém mindkettőt jelentheti, de nem teljsen mindegy
2. a Műszaki szótárban van close ribbed floor - sűrűbordás födém
3. u.o.: coffered floor - kazettás födém
4. Nem tudom, mindez segit-e. A confidence szint 1, mert nem tudom, mi a helyes forditás, de amit irtam az biztos.
Note from asker:
Köszönöm szépen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search