Glossary entry

Hungarian term or phrase:

halkocsony mustármártássa és tárkonnyal

English translation:

Fish in aspic with a tarragon mustard sauce

Added to glossary by amanda solymosi
Apr 21, 2010 09:02
14 yrs ago
Hungarian term

halkocsony mustármártássa és tárkonnyal

Hungarian to English Other Cooking / Culinary ételnév
Change log

May 5, 2010 07:59: amanda solymosi Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ildiko Santana

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Fish in aspic with a tarragon mustard sauce

Just don't ask me to eat it
Peer comment(s):

agree Hungary GMK : I would say aspic, just because jelly and fish next to each other could be confusive:)
1 day 2 hrs
agree Elevenít (X) : Általában ebben a receptben valamilyen hal pástétomról van szó. Azért 'fish pâté in aspic...' lenne jobb itt.
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

jellied fish garnished with mustard sauce and tarragon

ezt írnám
Something went wrong...
5 hrs
Hungarian term (edited): halkocsonya mustármártással és tárkonnyal

fish jelly with mustard sauce and tarragon

Please note that the Hungarian term is missing two letters, it should be
"halkocsonyA mustármártássaL és tárkonnyal"

"Halkocsonya" is "fish jelly," where we cook the fish broth with gelatin, then serve it cooled.

Here is a recipe:
Scale, gut and wash the fish. Cut it into small bits. Pour water over the fish's heads and tails and bring to a boil removing the scaum. Add the salt, culinary roots and spices; boil again for 1/2 hour. Strain the broth, add the bits of fish and boill till done. Make sure the bits do not crumble. Remove the bones carefully and lay out in small forms. Use the strained fish broth as the base for making a jelly with gelatine and a beaten-up egg-white (for coloring). Let the jelly settle and pour into the forms. Adorn with slices of the lemmon and parsley.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search