Feb 5, 2010 18:57
14 yrs ago
Hungarian term

Nem tesz semmit / nincs mit

Hungarian to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Egy rövid szóváltás-féleségről van szó, a szituáció a következő: X kérdez valamit Y-tól (az utcán történik, nem ismerik egymást), Y flegmán és szemtelenül válaszol, megpróbálja lerázni. X, aki egy udvarias ember, ezért a beszélgetés végét egy kicsit "odamondva" zárja. A magyarban ez poén is egyben, és ezt kellene visszaadni, akár némi fordítói szabadsággal:
X: Köszönöm.
Y: Nincs mit.
X: Ahogy mondja...
Sokféle megoldást próbáltam, de egyik se tűnt telitalálatnak.


-

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

It's nothing

Elsőre ez jutott eszembe:

- Thank you!
- It's nothing.
- Exactly...
Peer comment(s):

agree kyanzes : Exactly / Indeed / Right / So true / True enough etc.
18 mins
agree Katalin Horváth McClure
19 mins
disagree Ildiko Santana : Az "it's nothing" mást jelent. Magyarul kb. "semmiség" vagy "oda se neki" vagy "nem ügy" / angolul "it doesn't matter", "it's like whatever", "I don't care". A fordítandó párbeszédben tehát nem állja meg a helyét.
30 mins
Szerintem ez visszaadja frappánsan a párbeszéd ízét.
agree John Detre
1 hr
agree hollowman2
1 hr
agree Hungary GMK
2 days 12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins

Nothing to it

Ez a leggyakoribb.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-02-05 19:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem ez a nyeglesegre pompasan megfelel, de meg fokozhato is: "Nothing to it, a monkey could do it" -- "That's right!"
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-02-05 19:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

Engem a magyar "nesze semmi - fogd meg jol" hangulatat juttatja eszembe. A 'that's right' helyett talan meg jobb a 'You got that right..' forma.
Something went wrong...
+7
55 mins

Not at all. (Don't mention it.)

Gyakori kifejezés a "not at all", amire lehet vákaszolni azt, hogy "That's right."
Example sentence:

- Not at all. - That's right.

Note from asker:
Köszönöm, és a hozzászólásokat is! Ez is jó megoldás lett volna, és csak azért nem erre esett a választás, mert az adott környezetbe a másik illett jobban.
Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Hát igen, itt a kérdés megint: brit vagy amerikai? :) USA-ban "nothing to it", UK-ban "not at all". Nekem a "Don't mention it" tetszene, mert X válaszolhat rá így: "I won't." :-)
8 mins
Igen.
agree denny (X) : both not at all and don't mention it are good choices
10 mins
Köszönöm!
agree Miklós Monostory
10 hrs
Köszönöm!
agree Krisztina Lelik
11 hrs
Köszönöm!
agree Hungary GMK
2 days 12 hrs
Köszi!
agree Bernadett Horváth
2 days 12 hrs
Köszi!
agree Tradeuro Language Services
2 days 17 hrs
Köszi!
agree Iosif JUHASZ
3 days 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search