Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
a hatáskör gyakorlója
English translation:
person exercising power / authorized representative
Added to glossary by
Ildiko Santana
Feb 29, 2012 11:38
12 yrs ago
36 viewers *
Hungarian term
a hatáskör gyakorlója
Hungarian to English
Bus/Financial
Law (general)
XY
igazgató,
(a hatáskör gyakorlója)
Adó- és Vámhivatal által összeállított határozat végén
igazgató,
(a hatáskör gyakorlója)
Adó- és Vámhivatal által összeállított határozat végén
Proposed translations
(English)
4 +2 | person exercising power | Ildiko Santana |
4 +1 | person in charge | János Untener |
Change log
May 31, 2012 21:57: Ildiko Santana Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 hrs
Selected
person exercising power
A hatáskört többféleképpen is kifejezhetjük, leggyakoribb változatai:
- scope of authority
- power(s)
- competences
Hatáskör, jogkör, stb. gyakorlása angolul to exercise. Szövegkörnyezettől függően kell megválasztani a legalkalmasabb variációt. Általánosságban alkalmazhatjuk az "exercise the power(s)" megoldást - mind természetes személyre (natural person), mind jogi személyre (legal person). Utóbbira két példa:
"A tagállamok által a Szerződések értelmében a Közösségekre ruházott hatáskör gyakorlása jellegénél fogva folyamatosan alakul.
The exercise of the powers which the Member States have transferred to the Communities under the Treaties is, by its nature, subject to continuous development."
"Következésképpen e jog biztosítása a hatáskört gyakorló intézményektől függ.
Consequently, the granting of this right depends on the institutions exercising that power."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-02-29 19:40:25 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves Tünde, teljesen jogos az észrevételed. Sikerült figyelmen kívül hagynom a szövegkörnyezetet. :) Ebben a konkrét esetben és egyszerűen azt írnám, hogy "Authorised representative" - ezáltal egy füst alatt megoldjuk az "authority" kérdését is. Nem pontosan egyezik a magyarral, viszont nem is annyira körülményes és a lényeg benne van.
- scope of authority
- power(s)
- competences
Hatáskör, jogkör, stb. gyakorlása angolul to exercise. Szövegkörnyezettől függően kell megválasztani a legalkalmasabb variációt. Általánosságban alkalmazhatjuk az "exercise the power(s)" megoldást - mind természetes személyre (natural person), mind jogi személyre (legal person). Utóbbira két példa:
"A tagállamok által a Szerződések értelmében a Közösségekre ruházott hatáskör gyakorlása jellegénél fogva folyamatosan alakul.
The exercise of the powers which the Member States have transferred to the Communities under the Treaties is, by its nature, subject to continuous development."
"Következésképpen e jog biztosítása a hatáskört gyakorló intézményektől függ.
Consequently, the granting of this right depends on the institutions exercising that power."
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2012-02-29 19:40:25 GMT)
--------------------------------------------------
Kedves Tünde, teljesen jogos az észrevételed. Sikerült figyelmen kívül hagynom a szövegkörnyezetet. :) Ebben a konkrét esetben és egyszerűen azt írnám, hogy "Authorised representative" - ezáltal egy füst alatt megoldjuk az "authority" kérdését is. Nem pontosan egyezik a magyarral, viszont nem is annyira körülményes és a lényeg benne van.
Note from asker:
Hát igen, így nem is lett volna gond, mondatba ágyazva, csakhogy a kifejezés egy aláírás alatt árválkodott, és mivel maga a doksi is hiányos volt, még a jelentése sem volt számomra annyira egyértelmű. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mindkét megoldást helyesnek tartom, a tiéd viszont jobban ki van dolgozva."
+1
8 mins
person in charge
egy ötlet, nem biztos, hogy a legjobb, de ez ugrott be elsőre
Note from asker:
Igen, köszönöm, magam is ilyesmire gondoltam, csak sehogy sem "jött" a kifejezés. |
Something went wrong...