Glossary entry

Italian term or phrase:

centralina CO/OP

French translation:

centrale pour la mesure de la concentration en monoxyde de carbone et de l'opacité

Added to glossary by Marie Christine Cramay
Sep 5, 2008 23:06
15 yrs ago
1 viewer *
Italian term

centralina CO/OP

Italian to French Tech/Engineering Energy / Power Generation Impianti elettrici stradali
Il passo successivo, che verrà attuato nei primi mesi del 2008, sarà quello di dotare i PLC esistenti che controllano la ventilazione con modem teleservice collegato a modem GSM. In tal modo sarà possibile tramite programma ad hoc da configurare sul computer del centro di controllo della Provincia, ottenere in remoto: i valori delle *centraline CO/OP*, lo stato dei ventilatori (marcia, allarme), l’orario della registrazione, le ore di lavoro dei vari ventilatori.

Ce "CO/OP" renvoie notamment à la domotique et j'ai aussi trouvé sur la toile "centraline di rilevazione CO/OP".
Comment traduire tout ça?
Merci beaucoup.
Change log

Sep 8, 2008 13:53: Marie Christine Cramay changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63265">Marie Christine Cramay's</a> old entry - "centralina CO/OP"" to ""centrale pour la mesure de l'opacité et de la concentration en monoxyde de carbone""

Proposed translations

7 hrs
Selected

centrale pour la mesure de l'opacité et de la concentration en monoxyde de carbone

http://www.raetsrl.it/strade/scheda_prodotto.php?p_id_prodot...
misura della concentrazione del monossido di carbonio (CO) e del grado di opacità (OP)

http://www.mesures.com/aff_prod2.php?ID=3009
un système de mesure d'opacité, de visibilité et de concentration en monoxyde de carbone (CO) pour la surveillance des tunnels
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup Agnès. J'aurais s☼0rement trouvé cette réponse en disposant d'un peu plus de tps pour effectuer la traduction à livrer pour lundi matin."

Reference comments

6 hrs
Reference:

"CO" dovrebbe significare Monossido di carbonio, quindi si tratta di rilevatori/sensori di Monossido di Carbonio. vedi qui http://www.volta.it/grafiken/catpro/1056464661PhD_Lite.pdf.

Per "PO" non saprei con esattezza, solitamente "PO" sta per "Polonio"
Note from asker:
Merci Viviane pour les références et bon week-end à toi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search