Glossary entry

Italian term or phrase:

Il lusso non ha limiti - слоган

Russian translation:

Роскошь не знает границ/Безграничная роскошь.

Added to glossary by Irena Pizzi
Jul 31, 2008 19:27
15 yrs ago
Italian term

Il lusso non ha limiti - слоган

Italian to Russian Marketing Art, Arts & Crafts, Painting Производство эксклюзивных ювелирных украшений
Уважаемые коллеги,
помогите пожалуйста с переводом слогана.
Речь о ювелирных украшениях высшей моды.
Заранее благодарна.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Роскошь не знает границ/Безграничная роскошь.

Мне почему-то сразу пришло в голову "Роскошь не знает границ", с логическим ударением на третьем слове. Хороший ритм. Если нужен более лаконичный вариант, то "Безграничная роскошь", по-моему, очень даже ничего. Еще часто встречается на сайтах об изделиях и услугах для "сливок" общества выражение "ЗАпредельная роскошь", но не "Беспредельная"... Все-таки беспредела нужна избегать по возможности.
Peer comment(s):

agree Nadejda Volkova : Лучше "безграничная роскошь", потому что все варианты с употр. слова "границы" скорее передают смысл "non ha frontiere".
9 hrs
Спасибо, Надежда!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Наталья!"
29 mins

Роскошь без границ

ххх
Something went wrong...
1 hr

великолепие не имеет границ

Еще один вариант

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-31 20:38:46 GMT)
--------------------------------------------------

или беспредельное великолепие, не имеющее границ

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-31 20:43:07 GMT)
--------------------------------------------------

беЗпредельное


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-07-31 20:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

ничем и никем неограниченное великолепие
Something went wrong...
2 hrs

беспредел роскоши

можно и так.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-08-01 07:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

К вопросу о двусмысленности слогана, действительно она ощущается, но главной задачей рекламы является "зацепить" внимание потенциального покупателя. Видишь иногда рекламу по телевизору и думаешь: ну и придумали.... А в памяти остается.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-08-01 07:35:16 GMT)
--------------------------------------------------

Предложенный мной вариант как раз и основан на этой двусмысленности, но здесь, конечно, надо подходить осторожно - смотреть на стилистику всего текста.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-08-01 07:44:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще одна ссылка с использованием этого варианта (см. последний параграф): http://www.westsydeonline.com/clause9.php
Peer comment(s):

neutral Sergey Kudryashov : Двусмысленный слоган. Может навести на мысль о новых русских в 1990-е :)
2 hrs
Совершенно верно, но ведь используется же. См, напрмер, здесь: http://torchetti-e.ru/775/6134/1019/1019/
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search