Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Istituto professionale
Russian translation:
Техникум/профессиональный колледж
Added to glossary by
yuliya81
Mar 7, 2012 12:41
12 yrs ago
5 viewers *
Italian term
Istituto professionale
Italian to Russian
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Certificato
Istituto professionale di stato per l'industria e l'artigianato.
По-русски - училище/профучилище?
Спасибо.
По-русски - училище/профучилище?
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
4 | Техникум/колледж | Esegeda |
4 | профучилище | erika rubinstein |
4 | (профессиональный) колледж | nikolay09 |
Proposed translations
58 mins
Selected
Техникум/колледж
Istituto professionale di stato per l'industria e l'artigianato - я бы перевела как "Государственный индустриально-ремесленный техникум/колледж".
Но никак не училище. IPSIA fa parte della scuola superiore e non media come "училище". После его окончания можно поступать в вуз.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-07 14:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
Для меня возможность поступления в вуз после училища без другого оконченного среднего является новостью, Вы откуда почерпнули эту информацию, если не секрет?
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-07 14:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
Да, Istituto tecnico еще более соответствует нашему техникуму по определению, но в Италии оба этих института предполагают обучение в течение 5 лет после scuola media, только в профессиональном делается больше упор на практическую сторону вопроса, а в техническом на проектирование. В России же техникум и профучилище не являются эквивалентами по образовательной ступени и по сроку обучения, насколько мне известно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-07 14:36:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колледж Судя по этой статье соответствие такое: IPSIA-техникум, ITIS - колледж. В вашей ссылке когда говорится об училище в скобках пишут (техникум), а про поступление в вуз как-то неясно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн20 час (2012-03-09 09:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Юлия, вот, нашла еще вариант: "Высшее профессиональное училище", и в вуз можно точно поступить и соответствует итальянскому Scuola superiore. http://www.parta.com.ua/articles/where_go_to_study/34/
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн21 час (2012-03-09 09:46:55 GMT)
--------------------------------------------------
А вот еще ссылка, но уже на московский колледж, где специальности подобны тем, что получают по окончании IPSIA (мой муж там преподает, так что имею об этом некоторое представление)
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн21 час (2012-03-09 09:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
Кроме того, в IPSIA, например, где работает мой муж, есть специальности химиков, конструкторов швейных изделий, механиков. А по ним в России готовят колледжи сейчас, насколько мне удалось разобраться. http://www.ucheba.ru/college/tech/?town_id=1
Но никак не училище. IPSIA fa parte della scuola superiore e non media come "училище". После его окончания можно поступать в вуз.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-07 14:12:26 GMT)
--------------------------------------------------
Для меня возможность поступления в вуз после училища без другого оконченного среднего является новостью, Вы откуда почерпнули эту информацию, если не секрет?
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-07 14:19:08 GMT)
--------------------------------------------------
Да, Istituto tecnico еще более соответствует нашему техникуму по определению, но в Италии оба этих института предполагают обучение в течение 5 лет после scuola media, только в профессиональном делается больше упор на практическую сторону вопроса, а в техническом на проектирование. В России же техникум и профучилище не являются эквивалентами по образовательной ступени и по сроку обучения, насколько мне известно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-07 14:36:38 GMT)
--------------------------------------------------
http://ru.wikipedia.org/wiki/Колледж Судя по этой статье соответствие такое: IPSIA-техникум, ITIS - колледж. В вашей ссылке когда говорится об училище в скобках пишут (техникум), а про поступление в вуз как-то неясно.
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн20 час (2012-03-09 09:31:23 GMT)
--------------------------------------------------
Юлия, вот, нашла еще вариант: "Высшее профессиональное училище", и в вуз можно точно поступить и соответствует итальянскому Scuola superiore. http://www.parta.com.ua/articles/where_go_to_study/34/
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн21 час (2012-03-09 09:46:55 GMT)
--------------------------------------------------
А вот еще ссылка, но уже на московский колледж, где специальности подобны тем, что получают по окончании IPSIA (мой муж там преподает, так что имею об этом некоторое представление)
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн21 час (2012-03-09 09:54:37 GMT)
--------------------------------------------------
Кроме того, в IPSIA, например, где работает мой муж, есть специальности химиков, конструкторов швейных изделий, механиков. А по ним в России готовят колледжи сейчас, насколько мне удалось разобраться. http://www.ucheba.ru/college/tech/?town_id=1
Note from asker:
Так и после ПУ в ВУЗ можно поступать. А техникум в Италии, это Istituto Tecnico. В ПТУ (ПУ) система обучения полностью копирует среднюю школу (а о ней и идет речь). |
Если колледж существует при вузе, выпускники без экзаменов поступают на 2-3-ий курс. Такая возможность есть и у выпускников профессиональных училищ – студенты-отличники могут быть зачислены на 2-3 курс профильных вузов. http://vsevuz.ru/colledg.php Я, конечно, постараюсь достать более достоверную ссылку. Пока процитирую вот эту. |
Хотя, теперь мне кажется, что ПУ это все-таки "scuola di avviamento professionale". Буду вчитываться и вдумываться дальше. Спасибо, Esegeda. |
Спасибо. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое."
5 mins
профучилище
...
Note from asker:
Erika, спасибо. |
9 hrs
(профессиональный) колледж
Это то, что раньше называлось ПТУ (профессионально-техническое училище). Сейчас это колледжи. Распространены также и профессиональные колледжи. Техникумы всегда были на другом уровне образования. Сейчас, по-моему, их мало.
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2012-03-08 09:10:22 GMT)
--------------------------------------------------
Юлия, Вы во многом правы. Но дело в том, что образовательный уровень российского техникума считается выше среднего - это среднее специальное образование, то есть образование между средним и высшим. В нашем случае, как я понимаю, имеется в виду уровень именно профессионального колледжа. Не будем забывать, что структура образования в Италии и России все-таки отличается. Впрочем, можно все снивилировать и дать определение "профессиональное училище", поскольку есть такая форма образования как "Государственное образовательное учреждение начального профессионального образования", это и есть "профессиональное училище".
--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2012-03-08 09:10:22 GMT)
--------------------------------------------------
Юлия, Вы во многом правы. Но дело в том, что образовательный уровень российского техникума считается выше среднего - это среднее специальное образование, то есть образование между средним и высшим. В нашем случае, как я понимаю, имеется в виду уровень именно профессионального колледжа. Не будем забывать, что структура образования в Италии и России все-таки отличается. Впрочем, можно все снивилировать и дать определение "профессиональное училище", поскольку есть такая форма образования как "Государственное образовательное учреждение начального профессионального образования", это и есть "профессиональное училище".
Note from asker:
Николай, молодой человек, посещающий этот istituto professionale обучается профессии "техника-электрика" (техникум/училище). Не поднимается у меня рука назвать обычную итальянскую общеобразовательную школу колледжем, т.к. в нем обучаются по программам среднего профессионального образования базовой и углубленной подготовки. А в техникуме реализуются основные профессиональные образовательные программы среднего профессионального образования базовой подготовки. |
Something went wrong...