Glossary entry

Italian term or phrase:

bianchetti del pesce azzurro

Russian translation:

мальки сардин и анчоусов

Added to glossary by Olga Fedorenko
Feb 24, 2012 16:32
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

pesce azzurro

Italian to Russian Other Food & Drink меню ресторана
В меню есть пицца, в состав которой входят следующие ингредиенты:
Polpo, calamari, cozze, vongole, bianchetti, gamberetti, aglio, pomodorini
Bianchetti - это мальки pesce azzurro.
Как кратко перевести "pesce azzurro"? Знаю, что такая дискуссия уже не раз была и на Мультитране, и на РашнИтали, но все, как-то, не пришли к однозначному наименованию...

"Голубая рыба" звучит странно, хотя в русском Интернете такое понятие имеет место (напр., http://www.azdora.it/ita/alici-marinate). Не перечислять же все виды рыб с "голубой спинкой", входящих в эту неофициальную классификацию? :)

Спасибо за варианты?

Discussion

Olga Fedorenko (asker) Feb 27, 2012:
Ирена, спасибо!
Irena Pizzi Feb 26, 2012:
Я бы поступила так, как советует Rossinka, но с небольшимуточнением. Имхо, "с мальками сардин и анчоусов" должно исчерпать любопытство клиента, собирающегося заказать такую пиццу.
Olga Fedorenko (asker) Feb 26, 2012:
Irena Pizzi, а как бы Вы назвали такую рыбу? Перевожу меню, поэтому не могу растекаться мыслью по древу: надо, чтобы перевод был лаконичный.
P.L.F. Persio Feb 25, 2012:
Le proposte dei colleghi sono entrambe validissime.
P.L.F. Persio Feb 24, 2012:
In questo caso, secondo me puoi tradurre come "avannotti di acciughe e sardine", vedi: http://www.alimentipedia.it/Pesce/Pesce_mare_bianchetti.html... e lasciar perdere il "pesce azzurro". Buon lavoro!

Proposed translations

4 hrs
Selected

мальки

я бы не заморачивалась,
тем более, что это только один из многочисленных ингредиентов.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
6 hrs

"жирная рыба"

Часто в подобных переводах (меню) для этого "термина" используется сочетание "жирная рыба"
Peer comment(s):

agree Olga Rudakova (X)
1 day 16 hrs
Очень рад, что подошло...
disagree Irena Pizzi : Позвольте не согласиться. "Жирная рыба" - это в первую очередь лососевые, которые никоим образом не входят в группу "pesce azzurro". Pesce azzurro - это некрупная рыба - сардина, сардинелла, анчоусы, килька, скумбрия, рыба игла и пр.
1 day 19 hrs
Irena,соглашусь с тем, что перечисленные типы входят в понятие "жирные", как Вы правильно говорите, в первую очередь. При необходимости дальнейшего уменьшения ассоциативного восприятия можно предл-ть более мягкий вар-т: некоторые сорта/породы "жир. рыбы".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search