Glossary entry

Italian term or phrase:

accordo di partecipazione finanziaria

Russian translation:

участие в капитале

Mar 7, 2009 17:09
15 yrs ago
Italian term

accordo di partecipazione finanziaria

Italian to Russian Bus/Financial Law: Contract(s) titolo del contratto
переводить дословно или как договор о долевом участии в учредительных фондах ? может есть какие другие варианты
Change log

Mar 26, 2009 06:25: Lyudmila Gorbunova (married Zanella) Created KOG entry

Discussion

solod (asker) Mar 8, 2009:
все участники - АО
Maria_79 Mar 8, 2009:
А о чем речь? Это какя-то некоммерческая организация, Fondazione? Тогда соглашение о финансовом участии/внешнем фин . У всех некоммерческих уставный капитал - условность, прибыль не распределяется, акций нет никаких, только членские взносы да дотации

Proposed translations

+1
21 hrs
Selected

участие в капитале

участие в капитале (так и в словаре написано, и в Яндексе):
www.sistema.ru/business/capital/
www.uralchem.ru/rus/to_shareholders_and_investors/corporate...
www.inrevu.ru/FAVORIT/ART_62/art62.htm
dps.smrtlc.ru/Od_PM/Od_09_2.htm
и так далее.


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 ore (2009-03-09 09:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

Я все же думаю, что лучше остановиться на нейтральном варианте. Лучше "не додумывать" за авторов документа.
Note from asker:
как стандартной формы договора не нахожу. я больше склоняюсь к договору о долевом финансировании, такая форма есть, если никто ничего больше не подскажет, то остановлюсь на этом варианте
Peer comment(s):

agree Maria_79
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ваш ответ верен, но с юр. точки зрения такой формы нет, я все просмотрела. самый подходящий вариан это договор о купле-продаже доли в уставном капитале, это стандартная форма и по смыслу соответствует."
50 mins

договор об участии в акционерном капитале

в словаре, поэтому низкая оценка. может поможет.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-07 18:24:15 GMT)
--------------------------------------------------

ой не знаю, поэтому и не утверждаю.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-03-07 18:27:51 GMT)
--------------------------------------------------

если есть долевое участие в акционерном капитале, почему бы не быть договору об участии в акц. капитале? Также есть пай, долевое участие в пае.
Note from asker:
сомнения берут, напишите в яндексе, ничего подобного нет. я имею в виду как стандартой формы
Something went wrong...
4 hrs

договор долевого участия

(в яндексе 1 млн. страниц) :)
Note from asker:
да, но практически все относится к жилищному строительству. вот, например договор купли-продажи доли в уставном капитале есть., но это не совсем то, что мне нужно
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search