Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Arrestatore di fiamma in linea
Russian translation:
Установленный на трубопроводе огнепреградитель
Added to glossary by
yuliya81
Jun 11, 2010 11:20
13 yrs ago
Italian term
Arrestatore di fiamma in linea
Italian to Russian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Огневые предохранители
Интересует, именно, in linea.
Понимаю, что in linea или in-line, это те, которые встроены непосредственно в процесс (в поточную линию).
В интернете на двух сайтах написано:
1. *Трубный* огневой предохранитель.
2. Гаситель (выброса пламени - antideflagrante) *в трубе*.
Спасибо.
Понимаю, что in linea или in-line, это те, которые встроены непосредственно в процесс (в поточную линию).
В интернете на двух сайтах написано:
1. *Трубный* огневой предохранитель.
2. Гаситель (выброса пламени - antideflagrante) *в трубе*.
Спасибо.
Proposed translations
(Russian)
3 | поточный огневой предохранитель | Nadejda Volkova |
4 | неавтономный пламегаситель | atche84 |
Proposed translations
8 hrs
Selected
поточный огневой предохранитель
.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-06-12 19:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Надо смотреть по контексту. Может, написать просто "установленный на линии огневой предохранитель"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2010-06-12 19:38:24 GMT)
--------------------------------------------------
Надо смотреть по контексту. Может, написать просто "установленный на линии огневой предохранитель"?
Note from asker:
Надежда, я нигде не нашла огневого предохранителя такого типа. "Трубные" - есть, правда, на одном единственном сайте, а поточных нет. Поточный - это синоним непрерывной работы (в моем случае, об этом речь не идет в руководстве). У меня указано, что он устанавливается непосредственно на трубопровод, как бы является его неотъемлимой частью после установки. Встроенный (съемный) огневой предохранитель больше передает смысл, кмк. |
Устанавливаемый на трубопроводе огнепреградитель. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо."
2 days 4 hrs
неавтономный пламегаситель
in linea зазначен как неавтономный.
Почему неавтономный - это должно быть в
контексте (скупо, скупо...).
Предохранитель используется весьма часто, но в
случае пламени (выхлопные газы и т.п.) используют
скорее гаситель пламени.
Почему неавтономный - это должно быть в
контексте (скупо, скупо...).
Предохранитель используется весьма часто, но в
случае пламени (выхлопные газы и т.п.) используют
скорее гаситель пламени.
Note from asker:
Я тоже считала, что лучше его перевести как гаситель пламени но, клиент дал ссылки на 2 сайта, в которых перевод указан, как огневой предохранитель. Попросили придерживаться терминологии. Как всегда, когда все эти агрегаты производятся "под заказ", почти не расписывают для чего они предназначены. Действительно, скупо написали только, что некоторые модели предназначены для гашения кратковременного пламени. |
Something went wrong...