Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
acte între vii
English translation:
by dealings inter vivos
Added to glossary by
Dorli Dinescu
Jul 21, 2016 16:01
7 yrs ago
4 viewers *
Romanian term
acte între vii
Romanian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Act constitutiv
Partile sociale pot fi transmise pentru cauza de moarte si prin acte intre vii.
The shares may be transferred for the property upon death and by deeds among live people???????.
The shares may be transferred for the property upon death and by deeds among live people???????.
Proposed translations
(English)
3 +2 | by dealings inter vivos | Adrian MM. (X) |
Change log
Jul 21, 2016 18:17: Lucica Abil (X) changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"
Jul 21, 2016 18:18: Lucica Abil (X) changed "Term asked" from "acte intre vii" to "acte între vii"
Proposed translations
+2
5 hrs
Romanian term (edited):
prin acte între vii
Selected
by dealings inter vivos
In BrE + IrE, a different verb is needed for transmissions on death vs. lifetime transfers.
Partile sociale pot fi transmise pentru cauza de moarte si prin acte intre vii > company shares may be transmitted mortis causa or transferred (by dealings) inter vivos.
Deed is not recommended for the US where it refers to land only.
Partile sociale pot fi transmise pentru cauza de moarte si prin acte intre vii > company shares may be transmitted mortis causa or transferred (by dealings) inter vivos.
Deed is not recommended for the US where it refers to land only.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...