Glossary entry

Romanian term or phrase:

a preda în posesie

English translation:

hand over

Added to glossary by andreea
Sep 18, 2006 08:05
17 yrs ago
20 viewers *
Romanian term

a preda în posesie

Romanian to English Law/Patents Law: Contract(s)
"Apartamentul va fi predat în posesie cumpărătorului în termen de 15 zile de la data recepţiei".
Proposed translations (English)
4 +3 hand over/surrender
5 deliver
4 to turn over to

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

hand over/surrender

Am gasit urmatoarea definitie:

Verb
S: (v) hand over, fork over, fork out, fork up, turn in, get in, deliver, render (to surrender someone or something to another) "the guard delivered the criminal to the police"; "render up the prisoners"; "render the town to the enemy"; "fork over the money"

vezi linkul de mai jos.
Peer comment(s):

agree Romanian Translator (X)
13 mins
Multumesc, Cristina
agree monica antohi : votez pentru hand over
1 hr
Multumesc, Monica
agree Lucica Abil (X) : hand over
3 hrs
Multumesc, Lucia. Sunt perfect de acord si cu 'deliver', de aceea am ales definitia care include si acest termen. Trebuia, insa, sa aleg unul ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc."
45 mins

to turn over to

Am mai vazut ceva de genul ăsta. Nu-mi amintesc unde dar ...
Something went wrong...
3 hrs

deliver

Tocmai am tradus ”delivery minutes” prin ”proces verbal de punere în posesie”.

Dar şi ”hand over” este corect.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search