Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
regim juridic, tehnic si de fapt
English translation:
the legal aspects affecting the real estate, and the technical and factual characteristics of the re
Romanian term
regim juridic, tehnic si de fapt
Jan 22, 2021 18:42: Peter Shortall changed "Language pair" from "English to Romanian" to "Romanian to English"
Proposed translations
the legal aspects affecting the real estate, and the technical and factual characteristics of the re
(Remark: There probably is a more elegant way of expressing this thought without repeating the term "real estate", but it momentarily escapes me.)
--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2021-01-23 06:27:35 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative: the various applicable legal conditions, and the technical and factual characteristics of the real estate.
Legal, physical (technically mapped) and de facto tenure
Note also that, in the UK, an 'index map search' of the Land Registry is a kind of 'cadastral equivalent' to a land survey enquiry based on Ordnance Survey maps.
IATE: ro regim funciar regim juridic al terenurilor en land tenure
-- today, most technically assisted mapping projects are used to produce land-use maps as the basis for establishing external boundaries or perimeters & then deployed as an integral part of a legal procedure for acquiring land rights ... or tenure mapping
http://eng.proz.com/kudoz/romanian-to-english/law-general/6529886-fapt-juridic-licit.html
http://dlc.dlib.indiana.edu/dlc/bitstream/handle/10535/1788/Barry_138902.pdf?sequence=1
Multumesc! |
Something went wrong...