Glossary entry

Romanian term or phrase:

acestia fusesera cumpatati,

English translation:

they spent money wisely

Added to glossary by Lara Barnett
Jan 23, 2020 16:24
4 yrs ago
5 viewers *
Romanian term

acestia fusesera cumpatati,

Romanian to English Art/Literary Poetry & Literature Children's story
Strabunicul se prapadise de mult, dar lasase mostenire comoara copiilor si nepotilor sai si acestia fusesera cumpatati, astfel incat si in ziua de astazi o parte insemnata din acea comoara ramanea ascunsa in casa, ....

Proposed translations

5 hrs
Selected

they spent money wisely

There are many synonyms for the Romanian "chibzuit", I would consider these two: 1. "chibzuit" 2. "echilibrat"...
The first one means a "reasonable" person, who "thought out", who "showed good judgement" in spending money.
In other words, the money was "well spent" or "wisely spent"...
Here there are some references and quotes:
https://www.webdex.ro/online/dictionar_de_sinonime/cumpatat
“CUMPĂTÁT adj. 1. v. calculat. 2. astâmpărat, așezat, CHIBZUIT, cuminte, cumințit, domolit, ECHILIBRAT, liniștit, potolit, REȚINUT, rezervat, serios, sobru, stăpânit, temperat. (Om ~.) 3. așezat, chibzuit, echilibrat, liniștit, pașnic, potolit, tihnit.”
https://biblereasons.com/what-does-the-bible-say-about-spend...
“…earning money is a process easy enough to understand, what makes it a bit complicated is how to be able to SPEND IT WISELY…”
“Let us BE WISE ON HOW WE SPEND OUR MONEY. Also, by keeping this principle to heart, we can easily lead a life of peacefulness and simplicity.”

https://www.moneyglare.com/how-to-spend-money-wisely/
“In the present era, materialistic well-being is considered to be a major ingredient of happiness and to achieve that you invariably have to spend money.”
“But have you ever given a thought to SPENDING YOUR MONEY WISELY? In fact, you can save more by spending money wisely. Yes, spending money is a necessity as you cannot live without it, but spending your money wisely is one of the keys to making your today happy and tomorrow a happier one.”



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-01-23 22:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

In the context, "they had spent money wisely"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-01-24 04:56:03 GMT)
--------------------------------------------------

First line should read synonyms for "cumpătat"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr (2020-01-24 18:16:39 GMT)
--------------------------------------------------

I would use either "spending money wisely" or "being wise about their spending", it seems more positive to me...
"cautious" shows a more reactive aspect to me, like fear of something or such...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-01-27 22:29:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I know, Lara, translating literature gives a lot of choices...
I usually feel what sounds better to me and the future reader...
In this case, I was thinking about the proverb:
"Early to bed, early to rise,
Makes a man, happy, healthy and WISE"...Cautious would not work there...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2020-01-27 23:09:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

"Penny-wise" sounds good, I'll take it.... "penny cautious" not so much...
Note from asker:
"Cautious about spending " ?
CAUTIOUS: in the financial sense, cautious just means "with care"
i used "penny-wise" anyway, but "cautious with money" does not mean the same as normally being cautious, it is an expression.
No, you cannot say "penny-cautious". You can say "penny-wise" only, but to be "cautious about money is not an urgent or dangerous thing, it is simply being careful - this is a matter of English usage, you cannot assume if it sounds good or not.
Cautious with money = Careful with money
I did not say "penny-cautious". Penny-wise is a fixed expression, you cannot change the adjective.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
49 mins

they were thrifty/frugal

Given the context, I would say thrifty works best. Good luck with your work!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs (2020-01-27 12:38:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, I didn't see your question earlier... It was not used in a negative way at all, and thrifty is not a negative term here. To me thrifty gives more of a sense of thoughtfulness, of spending something wisely in a successful, industrious way. Frugal suggests a tendency to be excessively saving, and not necessarily with money, but more with food and clothes. But that might be just a personal impression. They are both pretty close and believe they would both work well. Hope you found the perfect fit!
Note from asker:
Why do you think thrifty works better? It sounds a bit odd here to me. Is it being said in a positive way, or is it being said negatively? (I will find a synonym, but it could be "frugal" works.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search