Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
contract autentic de vanzare
English translation:
actual sales contract /agreement
Added to glossary by
Gabrielle Weatherhead
Jan 30, 2007 21:59
17 yrs ago
9 viewers *
Romanian term
contract autentic de vanzare
Romanian to English
Law/Patents
Real Estate
[...] se obliga reciproc la incheierea contractului autentic de vanzare.
contract autentic presupun ca se refera la contractul propriu-zis care va fi incheiat in urma contractului de promisiune, in urma schimbarii legislatiei cu pricina.
Multumesc pt orice sugestii!
contract autentic presupun ca se refera la contractul propriu-zis care va fi incheiat in urma contractului de promisiune, in urma schimbarii legislatiei cu pricina.
Multumesc pt orice sugestii!
Proposed translations
(English)
4 | actual sales contract /agreement | Anca Nitu |
4 +3 | authenticated sales purchase agreement | Tatiana Neamţu |
Proposed translations
21 hrs
Selected
actual sales contract /agreement
to be signed after the promissory agreement, replacing the promissory agreement to conclude the sale
asta daca ce zici in comentariu corespunde si nu e
notarized sales agreement
Promissory Contract - This is an unconditional promise made in writing from one person to another, signed by the maker, engaging to pay on demand, or at a fixed or determinable time in the future, a sum of money certain to, or to the order of, a specified person or the bearer.
http://www.powellcallen.co.uk/legal_terms.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-02-01 15:53:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
si mie imi pare rau
diferenta de fus orar bat-o vina
asta daca ce zici in comentariu corespunde si nu e
notarized sales agreement
Promissory Contract - This is an unconditional promise made in writing from one person to another, signed by the maker, engaging to pay on demand, or at a fixed or determinable time in the future, a sum of money certain to, or to the order of, a specified person or the bearer.
http://www.powellcallen.co.uk/legal_terms.html
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-02-01 15:53:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
si mie imi pare rau
diferenta de fus orar bat-o vina
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc pentru sugestii. Din pacate au sosit putin cam tarziu, si a trebuit sa predau traducerea, asa ca eu am mers cu "preliminary sales agreement". "
+3
6 mins
authenticated sales purchase agreement
cred că se referă la faptul că este autentificat de notarul public.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2007-01-30 22:06:30 GMT)
--------------------------------------------------
Am tastat greşit. Fără purchase. Numai sales sau numai purchase. Eu merg pe sales.
--------------------------------------------------
Note added at 7 minute (2007-01-30 22:06:30 GMT)
--------------------------------------------------
Am tastat greşit. Fără purchase. Numai sales sau numai purchase. Eu merg pe sales.
Peer comment(s):
agree |
Bogdan Burghelea
10 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Anamaria Sturz
11 hrs
|
Mulţumesc
|
|
agree |
Elvira Tatucu
11 hrs
|
Mulţumesc
|
|
neutral |
Anca Nitu
: way off, citeste comentariul Gabriellei ca nu e vorba de autentificare si oricum autentificarea=" to notarize"
21 hrs
|
Păi eu din comentariul ei exact asta înţeleg. Oricum în contractele româneşti atunci când se foloseşte forma de contract autentic este vorba despre cel legalizat de notar. Cât despre "authenticated" vs. "notarize" sunt opţiuni (sinonime)
|
Something went wrong...