Glossary entry

Spanish term or phrase:

Admisiones y Registro

French translation:

Service des Admissions et Inscriptions / Service Scolarité

Added to glossary by trans_02
Aug 21, 2008 01:58
15 yrs ago
7 viewers *
Spanish term

Admisiones y Registro

Spanish to French Other Education / Pedagogy
En un documento académico de la República Dominicana:

"Hacemos constar que la firma que aparece en el récord...corresponde a XXX, Directora Ejecutiva de Admisiones y Registro de la Universidad X"

Se refiere al Departamento de Admisiones y Registro de una Universidad.

Mi intento:

"Département d´Admissions et Enregistrement"

¿Está correcto?

Todas las sugerencias son bienvenidas.

¡Gracias por adelantado!

Proposed translations

+8
2 hrs
Selected

Service des Admissions et Inscriptions / Service Scolarité

Les Universités françaises sont organisées en UFR lesquels sont subdivisés Départements d'enseignement.

Voici ce que dit Wikipédia:
Chaque université comprend plusieurs UFR, souvent se rapportant à un champ disciplinaire plus ou moins large (exemple : UFR de Mathématiques).
Elle peut comprendre un certain nombre de sous-unités telles que des départements de formation, qui peuvent correspondre à un sous-domaine (par exemple département de maths appliquées dans une UFR de mathématiques) ou un cycle d'étude (par exemple, département des trois premières années de licence).

Tout ça pour te dire que dans ta question, il n'est à mon avis pas possible de traduire Departamento par Département. Ici il faut le traduire par Service.

Pour coller au plus près on peut dire :

Service des Admissions et Inscriptions

(Certainement pas Enregistrement)

Si tu veux t'en éloigner un peu, les universités françaises ont souvent un :

Service Scolarité


Bonne journée.
Peer comment(s):

agree Sara M : voui
2 hrs
Merci
agree Vincent BOUCARD-MATHEY : Je penche pour la deuxième solution. "Service scolarité"
3 hrs
Merci
agree Egmont
3 hrs
Merci
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
3 hrs
Merci
agree Sébastien Ricciardi : oui 'service scolarité'
4 hrs
Merci
agree Laura Silva : OK!
15 hrs
agree Marcelle Bethancourt
1 day 9 hrs
agree Carlos Peña Novella
2 days 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
29 mins

département d'Admissions et Enregistrement


Tal cual lo pensaste. Suerte!
Peer comment(s):

agree Mohamed Mehenoun
27 mins
Merci Mohamed!
neutral Sara M : "des admissions" (d'admissions n'est pas très français, dans ce contexte)
4 hrs
Gracias, tienes razón.
neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : Je suis d'accord avec Orbis Scriptum
5 hrs
Si, de acuerdo.
disagree Sébastien Ricciardi : 'enregistrement' serait plutot remplacé par 'inscriptions' ici
6 hrs
OK. tomo nota, gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search