Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Compás, Garbo y Solera
French translation:
rythme,elegance corporelle, sentiments profonds
Added to glossary by
Nazareth
Feb 14, 2007 13:02
17 yrs ago
Spanish term
Compás, Garbo y Solera
Spanish to French
Other
Folklore
FLAMENCO
Compás, Garbo y Solera es una forma de entender el arte que no se entiende en cualquier parte y si en Jerez de la Frontera.
Proposed translations
(French)
4 | rythme,elegance corporelle, sentiments profonds | Mamie (X) |
3 | Rythme, Prestance et Tradition | Eva Pérez |
3 -1 | Compás, Garbo y Solera | Christine Schmit (X) |
Proposed translations
5 hrs
Selected
rythme,elegance corporelle, sentiments profonds
creo que la forma de hacerlo entender en francés.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!!!"
-1
11 mins
Compás, Garbo y Solera
supongo que se trata de un nombre propio y lo dejaría así en francés
Peer comment(s):
disagree |
Carmen Chala
: No se traduce, pero no por ser nombres propios:" Compás, Garbo y Solera sont les perceptions d'un art qui n'est pas toujours compris partout si ce n'est à Jeréz de la Frontera" (ver http://www.landes.org/images/festivals_acd/pdf_flamenco05/fl...
2 hrs
|
21 mins
Rythme, Prestance et Tradition
Se trata de unas expresiones muy "flamencas", compás sería "mesure" o "rythme", el garbo es la prestancia, l'allure, la forma de moverse y solera podría ser algo así como tradición, cuando algo tiene mucha solera es que tiene muchos años de experiencia que le avalan... lo más difícil es solera, ¡se admiten sugerencias!
Something went wrong...