Glossary entry

Spanish term or phrase:

abrirse

French translation:

se ranger

Added to glossary by Dominique COENE
Jul 9, 2007 12:35
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

abrirse

Spanish to French Other General / Conversation / Greetings / Letters expression
- Le dijiste al griego que me quiero abrir?!

- Sí le dije. Él piensa que te querés pasar de bando

- No nada que ver? Qué le dijiste? Que me quiero abrir y eso?!
- Sí, sí pero no te creen, me entendés! Porque nunca te abriste con una cosa así!!

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

"faire sa malle"

En este caso, abrirse significa salir de una situación, no participar más en algo. La expresión más cercana que encuentro en francés es "faire sa malle", pero pueden aparecer otras más acertadas, ya que se trata de algo muy coloquial. En el Río de la Plata, lo usamos mucho.
Peer comment(s):

agree franglish : 'laisser tomber', plus approprié au ton du texte, mais ton explication est bonne
1 hr
Merci Franglish!
agree Jean-Charles BLONDEAU : Ou plus exactement se faire la malle (je me fais la malle !)
10 hrs
Merci Jean-Charles!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci! Vu le sens, j'ai choisi le terme "se ranger", qui me parait encore plus approprié au contexte (bande de délinquants)."
38 mins

[je veux] parler de ceci/cela

AsininePoetry: pendejosTherapistas que me dice abrirse, habalr de él. Sus ojos que fuman ... to open up, to talk about it. Their eyes smoking like stumps ...
www.asininepoetry.com/prose/pendejos - 19k - Cached - Similar pages


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-07-09 13:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

ou

que je voulais en parler??
Something went wrong...
2 hrs

abandonner

abandonner est une autre possibilité ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search