Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
cuya accion
francés translation:
dont l'action
Added to glossary by
France Prévost
May 29, 2006 06:45
17 yrs ago
español term
en cuya accion
español al francés
Ciencias sociales
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
La seguridad tambien pasa a formar parte de la agenda local y se torna en una prioridad del gobierno *en cuya accion concurren el aumento de los recursos de inversion y el fortalecimiento institucional continuo*
Je n'arrive pas à tourner la phrase. Des suggestions ?
Je n'arrive pas à tourner la phrase. Des suggestions ?
Proposed translations
(francés)
5 | qui a pris comme mesures l'augmentation des resources d'investissement... et... | France Prévost |
4 | dont l'action allie.... | Isabelle López T. |
3 | difficile... | Claudio Meier |
Proposed translations
1 hora
Selected
qui a pris comme mesures l'augmentation des resources d'investissement... et...
Ce n'est qu'une proposition et c'est vrai que la phrase est un peu mal tournée en Espagnol. Pour moi cuya se réfère à la priorité du gouvernement. "Cuya accion es el aumento... y..."
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-29 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------
Surement vec une virgule ou un point virgule après "mesures".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-05-30 19:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-29 08:39:40 GMT)
--------------------------------------------------
Surement vec une virgule ou un point virgule après "mesures".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-05-30 19:47:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci à vous.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci"
49 minutos
difficile...
La phrase en espagnol n'est pas très bien rédigée...
Le pronom "cuya" pourrait remplacer"la seguridad", "la agenda local", ou bien "la prioridad del gobierno", ou même "gobierno".... C'est pas clair du tout!!
En tout cas, je séparerais la phrase en deux: "....du gouvernement. À cette action contribuent...."
Bonne chance!
Le pronom "cuya" pourrait remplacer"la seguridad", "la agenda local", ou bien "la prioridad del gobierno", ou même "gobierno".... C'est pas clair du tout!!
En tout cas, je séparerais la phrase en deux: "....du gouvernement. À cette action contribuent...."
Bonne chance!
8 horas
dont l'action allie....
...dont l'action allie l'augmentation des ressources d'investissement et le reforcement institutionnel...
Something went wrong...