Glossary entry

Spanish term or phrase:

a fin de que tomen razón

Portuguese translation:

para que se registem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Mar 8, 2015 14:05
9 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

a fin de que tomen razón

Spanish to Portuguese Other Law: Contract(s)
A tal efecto ambas partes se comprometen a elevar a documento público el presente documento a fin de que tomen razón de los pactos contenidos en el mismo en el Registro que corresponda, y en cualesquiera otros registros públicos pertinentes.

Discussion

María Leonor Acevedo-Miranda (asker) Mar 8, 2015:
PT_PT SE FAZ FAVOR

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

para que se registrem (os acordos contidos no presente documento no cartório competente)

Tomar razón significa hacer constar en el registro.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2015-03-08 14:51:31 GMT)
--------------------------------------------------

"Tomar razón" significa registrar (em cartório ou outro órgão competente), para que se dê publicidade ao ato. No Chile, a expressão "toma de razón" se refere, também a um tipo de controle prévio de legalidade, mas me parece que não se aplica ao caso em tela.
Peer comment(s):

agree Marisa Lourenço Fernandes : Diccionário RAE vigesimotercera edicción: tomar razón:asentar una partida en cuenta o hacer constar en un registro lo que en él debe copiarse, inscribirse o anotarse.
3 days 21 hrs
Obrigado, Marisa!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada a todos "
25 mins

para registrar / para o registro

Portuguese - Spanish

registro (m)
registro, archivo, expediente; récord,... {record}
entrada, acceso, admisión; entrada de... {entry}
registro, matrícula; (inform.) registro,... {register}
Something went wrong...
7 hrs

para que passem a ficar inscritos

http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=toma...

Tomar razón, o la razón. Asentar una partida en cuenta o hacer constar en un registro lo que en él debe copiarse, inscribirse o anotarse.
http://es.thefreedictionary.com/razón


Ora, os terceiros têm todo o interesse em conhecer os termos do contrato de sociedade e as suas alterações. O art. 18º/5 CSC, estatui que o contrato de sociedade, depois de celebrado na forma legal, deve ser inscrito no registo comercial (art. 3º-a CRCom)
http://octalberto.no.sapo.pt/o_contrato_de_sociedade.htm


"... para que os acordos constantes no mesmo passem a ficar/sejam inscritos no Registo competente..."

Poderá usar "passem a ficar ou sejam registados", mas para evitar a repetição "registo/registado", dou esta sugestão.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search