Glossary entry

Spanish term or phrase:

...tan rico que poco a poco fue dando...

Portuguese translation:

...tão rico que aos poucos foi distribuindo/dando...

Jun 30, 2011 13:30
12 yrs ago
Spanish term

...tan rico que poco a poco fue dando...

Spanish to Portuguese Other Religion Jesus, evangelhos e simil
El tema de la justicia es ... y muy claramente Pablo, para no poner todavía intermediarios, la "justificación" osea justificar, hacer justicia se convertió en salvación.
Change log

Jun 30, 2011 13:30: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Elcio Carillo Jun 30, 2011:
De fato, a frase em espanhol está escrita de modo bastante "estranho". Já havia postado uma observação sugerindo algo, mas agora o faço para a frase completa: "O tema da justiça é tão rico que Paulo o foi explicando, pouco a pouco e de modo bem claro, afim de não acrescentar outros intermediários: a 'justificação', isto é, justificar, fazer justiça converteu-se em salvação.
edecastroalves (asker) Jun 30, 2011:
Paulo foi dando o quê?
edecastroalves (asker) Jun 30, 2011:
Elcio:
Desculpe, mas não achei que faz sentido a sua tradução. Vc pode esclarecê-la? Obrigada.

Proposed translations

5 hrs
Selected

...tão rico que aos poucos foi distribuindo/dando...

A frase toda fica:

tão rico que aos poucos foi distribuindo/dando (seus bens), e Paulo, obviamente sem subterfúgios, sem justificativas, sem justificar, (percebeu) que promover/fazer a justiça era a salvação.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "4"
3 mins

...tão rico que, pouco a pouco, foi dando

Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-06-30 13:43:21 GMT)
--------------------------------------------------

...tão rico que, pouco a pouco, e de modo muito claro, Paulo foi dando para não acrescentar ainda intermediários, ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search