Glossary entry

Spanish term or phrase:

Fichero de carga

Portuguese translation:

Arquivo para upload

Added to glossary by Giselle Unti
May 22, 2015 20:24
8 yrs ago
Spanish term

Fichero de carga

Spanish to Portuguese Other SAP Informática
Tienes que lanzar el buscador del campo Fichero de carga.

Para PT BR, obrigada.
Change log

May 22, 2015 20:24: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Giselle Unti (asker) May 25, 2015:
Fala-se também carregar no Brasil? Queria alternar com mais este termo. Obrigada.
Luiz Barucke May 25, 2015:
Olá, Giselle. Não há nenhum problema. Pelo que pude entender do trecho mencionado, cargar e subir parecem se referir à mesma coisa: ao upload, ou envio de arquivo.
Lembrando que, para evitar a repetição, upload pode ser alternado com envio de arquivo ou simplesmente envio, envie ou enviar (em forma verbal).

Luiz Barucke May 23, 2015:
Quanto à sua dúvida, se for usado upload, o empregamos sempre em modo substantivo, nunca como verbo. Para isso, usamos fazer upload, faça upload ou simplesmente enviar, envie etc.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Arquivo para upload

Falta um pouco de contexto. Mas estou intuindo que pode ser isso... aqueles botões em que clicamos para selecionar um arquivo para enviar/upload (no Brasil, não é raro o uso de "upload").

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias16 horas (2015-05-25 13:21:47 GMT)
--------------------------------------------------

Olá, Giselle. Não há nenhum problema. Pelo que pude entender do trecho mencionado, cargar e subir parecem se referir à mesma coisa: ao upload, ou envio de arquivo.
Lembrando que, para evitar a repetição, upload pode ser alternado com envio de arquivo ou simplesmente envio, envie ou enviar (em forma verbal).
Note from asker:
Si carga é upload, en las frases seguientes, también debo traducir upload? Haz clic en la opción Carga de resultados. Como ya está seleccionada la opción 1 “Interface de Carga”, solo tienes que validar. En el proceso de cargar del fichero, hay que indicar el servidor. Muchas gracias.
Olá Luiz, desculpe incomodá-lo com esta questão novamente, mas tenho uma dúvida em relação aos termos em espanhol "subir" e "cargar". Poderiam ser empregados indistintamente? Tenho o texto em espanhol para que entenda melhor o que quero dizer: Tras subir el fichero, el sistema nos muestra en pantalla los resultados de la prueba de carga. Al hacer una subida de prueba, puedes revisar los datos y si encuentras que alguno es erróneo, podrás modificarlo en el fichero y volverlo a subir. En esta ocasión 3 de los datos son correctos, pero los dos últimos registros nos indican que esos datos no serán cargados en el sistema por qué no se localiza al alumno. Si decidimos seguir adelante con este fichero y procedemos a la carga de datos definitiva solo se cargarán los 3 registros correctos. Para ello, hemos de volver al paso anterior y volver a subir el fichero pero en este caso sin marcar la casilla Test.
Obrigada.
Peer comment(s):

agree ferreirac : arquivo de upload
2 hrs
Obrigado.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
+2
22 mins

Arquivo de carregamento

Campo Arquivo de Carregamento em Batch

https://ucm.digora.com/_ocsh/help/state/content/locale.pt_BR...

o servidor transmitirá todo o arquivo de carregamento à URL especificada...
https://technet.microsoft.com/pt-br/library/cc782096(v=ws.10...
Peer comment(s):

agree Patricia Fierro, M. Sc.
2 hrs
Obrigada
agree Ileana Luque
3 hrs
Obrigada
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search