Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
CLAUSOR
Spanish answer:
cerradura de contacto
Added to glossary by
Konrad Dylo
Oct 23, 2004 15:43
19 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
CLAUSOR
Spanish
Other
Automotive / Cars & Trucks
inmovilizadores
estoy haciendo una trad al polaco y tengo una palabrita al parecer nada dificil: CLAUSOR, supuestamente en español, pero sé que es un calco del francés (nombre propio del producto, como clinex, digamos)y significa: dispositivo de bloqueo de dirección,..., lo que pasa que necesito una otra palabra para poder encontrar que realmente es este dispositivo,..., poder encontrar algo en polaco.
AYUDA PORFA!!!
AYUDA PORFA!!!
Responses
4 +2 | cerradura de contacto | Teresa Miret |
4 +1 | cerradura de contacto --> varias traducciones en KudoZ | dawn39 (X) |
Responses
+2
33 mins
Selected
cerradura de contacto
En España se usa el nombre clausor para denominar este tipo de cerradura. Esta es la única opción que he encontrado (aparte de sistema antirrobo).
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-10-23 16:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
En inglés, steering lock: The locking mechanism usually contained in the steering column that locks the steering wheel when the ignition switch is turned off or the key is removed from the switch.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-10-23 16:29:23 GMT)
--------------------------------------------------
En catalán se puede decir «clausor» o «contacte de bloqueig», lo cual viene a ser «contacto de bloqueo».
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-10-23 16:25:38 GMT)
--------------------------------------------------
En inglés, steering lock: The locking mechanism usually contained in the steering column that locks the steering wheel when the ignition switch is turned off or the key is removed from the switch.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2004-10-23 16:29:23 GMT)
--------------------------------------------------
En catalán se puede decir «clausor» o «contacte de bloqueig», lo cual viene a ser «contacto de bloqueo».
Peer comment(s):
agree |
dawn39 (X)
: un cordial saludo
2 hrs
|
Otra vez muchas gracias, Dawn.
|
|
agree |
María Leonor Acevedo-Miranda
1 day 6 hrs
|
Muchas gracias, Maria Leonor.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "SI SE PUDIERA REPERTIR LOS PUNTOS...
MUUCHAS GRACIAS TESSAM Y DAWN39"
+1
3 hrs
cerradura de contacto --> varias traducciones en KudoZ
Hola, K.
Estoy de acuerdo con "cerradura de contacto".
"... Astra y Vectra, fáciles de abrir y con sistemas de seguridad muy simples; y Fiat Uno y Tipo, a los que su sencilla **cerradura de contacto (clausor)** les traiciona ...".
www.supermotor.com/revista/ actualidad/2001/12/208497.html
Como quieres el término en inglés, te remito a una pregunta ya hecha aquí:
www.proz.com/?sp=h&id=482377
Hay varias opciones, entre ellas la que te ha ofrecido "tessamm".
Un cordial saludo.
Estoy de acuerdo con "cerradura de contacto".
"... Astra y Vectra, fáciles de abrir y con sistemas de seguridad muy simples; y Fiat Uno y Tipo, a los que su sencilla **cerradura de contacto (clausor)** les traiciona ...".
www.supermotor.com/revista/ actualidad/2001/12/208497.html
Como quieres el término en inglés, te remito a una pregunta ya hecha aquí:
www.proz.com/?sp=h&id=482377
Hay varias opciones, entre ellas la que te ha ofrecido "tessamm".
Un cordial saludo.
Discussion